Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
Under OECD leadership, a Handbook on the Measurement of the Non-Observed Economy is being prepared in co-operation with the ILO, IMF and the Inter-state Statistical Committee of the CIS. ОЭСР в настоящее время возглавляет подготовку руководства по измерению ненаблюдаемой экономики в сотрудничестве с МОТ, МВФ и Межгосударственным статистическим комитетом СНГ.
The energy intensity levels in central and eastern Europe and in the CIS region are of an order of magnitude greater than that in western ECE countries. В Центральной и Восточной Европе и регионе СНГ энергоемкость на порядок больше, чем в западных странах ЕЭК.
The Council of the Heads of CIS States has repeatedly condemned the denial of repatriation of the exiles back to the Gali region. Совет глав государств СНГ также неоднократно осуждал недопущение изгнанных в Гальский район.
The Chairman recalled that at its thirteenth session, the Working Party had considered the draft text of an agreement between the twelve CIS member countries States on the foundations for the harmonization of technical regulations. Председатель напомнил, что на своей тринадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела проект текста соглашения 12 стран-членов СНГ об основах гармонизации технических регламентов.
The Agreement on the formation of a common electrical energy market for the CIS member States was one of the major items on the Council's agenda. Одним из важнейших вопросов повестки дня Совета глав правительств стало Соглашение о формировании общего электроэнергетического рынка государств-участников СНГ.
To these ends, the participants in the meeting consider it necessary to submit, in the established manner for the consideration of the CIS Council of Heads of State, a proposal to establish an inter-State committee on security questions. В этих целях участники заседания считают необходимым внести в установленном порядке на рассмотрение Совета глав государств СНГ предложение о создании Межгосударственного комитета по вопросам безопасности.
In 2000 the following documents were prepared jointly with or by CIS Executive Committee and signed by the Heads of Government: Совместно с Исполнительным Комитетом СНГ в 2000 году подготовлены и подписаны главами правительств:
UNOMIG is also ready to resume ground patrols in the lower part of the Kodori Valley, in cooperation with the peacekeeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS). МООННГ также готова возобновить пешее патрулирование в южной части Кодорского ущелья в сотрудничестве с миротворческими силами Содружества Независимых Государств (СНГ).
While the differences that have surfaced with regard to the location and status of the post of the CIS peacekeeping force or the interpretation of the Moscow Agreement are relevant, they should be addressed through dialogue. Хотя разногласия, возникшие по поводу местоположения и статуса поста миротворческих сил СНГ или толкования Московского соглашения, уместны, их следует устранять путем диалога.
The Georgian-Abkhaz peace process was also on the agenda of the Executive Secretary of the Commonwealth of Independent States (CIS), Boris Berezovski, during his visit to Tbilisi on 18 November 1998. Грузино-абхазский мирный процесс обсуждался и во время визита в Тбилиси 18 ноября 1998 года Исполнительного секретаря Содружества Независимых Государств (СНГ) Бориса Березовского.
The mandate of the CIS peacekeeping force, which expired on 31 July, has been under consideration by political and military officials of the Russian Federation and the Government of Georgia. Мандат миротворческих сил СНГ, истекший 31 июля, находится на рассмотрении политического и военного руководства Российской Федерации и правительства Грузии.
Since 6 January, a group of internally displaced persons has been blocking the movement of UNOMIG and the CIS peacekeeping force at the main bridge over the Inguri River on the Georgian side. С 6 января группа вынужденных переселенцев блокирует движение МООННГ и миротворческих сил СНГ по главному мосту через реку Ингури с грузинской стороны.
In accordance with ILO Convention No. 97 concerning Migrant Workers, countries of the CIS, as members of the International Labour Organization, grant women migrants the right to be joined by their family members. Согласно Конвенции МОТ Nº 97 о трудящихся-мигрантах, страны СНГ являющиеся членами Международной Организации Труда, предоставляют женщинам-мигранткам право на присоединение к ней членов семьи.
The Parties shall inform each other and the CIS Executive Committee no later than the first quarter of each year of any plans or programmes for the elaboration of national technical regulations. Стороны ежегодно, не позднее первого квартала текущего года, информируют друг друга и Исполнительный комитет СНГ о планах разработки национальных технических регламентов.
In particular, the Working Party facilitates the dissemination of information on, papers presented at and the resulting documents of the Seminar in countries of eastern Europe and CIS. В частности, Рабочая группа способствует распространению информации о представленных докладах и принятых итоговых документах семинара в странах Восточной Европы и СНГ.
The organization was founded with the purpose of consolidating the efforts of its affiliated organizations to protect the social and labour rights and interests of workers in the CIS. Организация была основана в целях консолидации усилий входящих в нее организаций по защите социальных и трудовых прав и интересов трудящихся СНГ.
The genuine participation of the private sector in turn will require the formation of a market for energy efficiency and renewable energy in Eastern Europe and the CIS. Для обеспечения же подлинного участия частного сектора в Восточной Европе и СНГ потребуется сформировать рынок энергоэффективности и возобновляемых источников энергии.
Acknowledging the important role of the CIS peacekeeping force and of UNOMIG in the conflict zone, the Council called on all sides to continue to extend the necessary cooperation to them. Подтверждая важную роль миротворческих сил СНГ и МООННГ в зоне конфликта, Совет призвал все стороны и впредь оказывать им необходимое содействие.
The necessary internal procedures were being completed to ratify the 2007 Treaty of States members of CIS on the prevention of the legalization of funds obtained by criminal means (money-laundering) and the financing of terrorism. Завершаются внутригосударственные процедуры, необходимые для ратификации Договора государств - участников СНГ о противодействии легализации (отмыванию) преступных доходов и финансированию терроризма 2007 года.
The period under review has been marked, since mid-May, by a number of incidents involving the personnel of the CIS peacekeeping force and the Georgian Ministry of Internal Affairs. С середины мая отчетный период характеризовался рядом инцидентов с участием персонала миротворческих сил СНГ и министерства внутренних дел Грузии.
The Chair explained that the Specialized Section continued to work on various parts of the Standard, as well as on promoting its practical application and providing assistance in setting up technical infrastructure for seed-potato certification in the CIS region. Председатель сообщил, что Специализированная секция продолжала проводить работу над различными частями стандарта, а также деятельность в целях обеспечения его практического применения и оказания помощи в деле создания технической инфраструктуры для сертификации семенного картофеля в регионе СНГ.
In the context of the Commonwealth of Independent States (CIS), Azerbaijan has acceded to the Agreement on cooperation in the area of labour migration and the social protection of migrant workers (1994). В рамках Содружества независимых государств (СНГ) Азербайджанская Республика присоединилась к Соглашению "О сотрудничестве в сфере трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов" (1994 год).
The CIS has also agreed, in the context of the creation of an economic union among its members, to create conditions for fair competition, including a mechanism for anti-monopoly regulation. Страны СНГ также приняли решение в контексте формирования экономического союза о создании условий для добросовестной конкуренции, включая механизм антимонопольного регулирования.
During searches for parents, active use is made of the opportunities made available as a result of the agreement reached by Internal Affairs Ministers of the CIS member States concerning cooperation in preventing the neglect of minors. При осуществлении мероприятий по розыску родителей активно используются возможности, предоставленные соглашением министерств внутренних дел государств-участников СНГ о сотрудничестве в вопросах предупреждения безнадзорности несовершеннолетних.
Regional Commonwealth in the field of Communications (RCC) is a coordinating body of the ministries of communications of 12 CIS states, with a secretariat in Moscow. Региональное содружество в области связи (РСС) является органом, координирующим деятельность министерств связи 12 государств, входящих в состав СНГ, секретариат которого находится в Москве.