Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
She emphasized the need for integration in the field of trade among the countries of the CIS, and reviewed the achievements ofreached under the existing bilateral and plurilateralregional arrangements in the region. Она подчеркнула необходимость торговой интеграции стран СНГ и представила обзор результатов, достигнутых в рамках уже существующих двусторонних и многосторонних соглашений в регионе.
To summarize, the study will cover the E&E region (mostly South East Europe and the CIS, but will use examples and lessons-learned from Central European and the Baltic countries). Таким образом, исследование будет охватывать регион ЕиЕ (главным образом Юго-Восточную Европу и СНГ, однако в нем также будут использоваться примеры и опыт центрально-европейских и балтийских стран).
EXPORT Examining Looking now to the product composition of trade reveals that - during the transition - the composition of exports from the CIS Rrepublics changed dramaticallyin a major way, shifting away from manufacturing and into commodities, and especially oil and gas. Анализ товарной структуры торговли показывает, что в процессе перехода структура экспорта из республик СНГ радикально изменилась в результате переноса акцента с продукции обрабатывающей промышленности на сырьевые товары, особенно нефть и газ.
Further cooperation is also needed in order to better distinguish - in the system of national standards of the CIS - between mandatory standards or, more appropriately, technical regulations, and voluntary standards. Требуются дальнейшие совместные усилия в целях проведения более четкого разграничения между обязательными стандартами, или точнее техническими предписаниями, и добровольными стандартами в системе национальных стандартов стран СНГ.
Based on the experiences of other countries, the broad paradigm of a policy framework targeting economic diversification in the CIS economies should incorporate key ingredients such as: Исходя из опыта других стран, широкая парадигма принципов политики диверсификации экономики стран СНГ должна включать в себя следующие элементы:
Reaffirming the principles of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Convention on the Rights of the Child, participating CIS States were invited to adopt specific legislative and administrative measures in accordance with those instruments. Вновь подтвердив принципы, закрепленные в Конвенции о статусе беженцев 1951 года и в Конвенции о правах ребенка, государства СНГ призвали принять конкретные законодательные и административные меры в соответствии с этими документами.
Apart from CIS, there were other regions of the world that had regional cooperation agreements in place, and other forms of interaction in the economic sphere, albeit less elaborate than in the European Union. Помимо СНГ, и в других регионах мира действуют договоры о региональном сотрудничестве и другие формы взаимодействия в экономической сфере, хотя и не столь проработанные, как в Европейском регионе.
Here also, rising oil prices are an important factor in the rising market shares of CIS exports, particularly from the Russian Federation, in the European Union as well as in Central and South-Eastern Europe. Здесь также рост цен на нефть является важным фактором повышения рыночной доли экспорта из СНГ, особенно из Российской Федерации в Европейский союз, а также в Центральную и Юго-Восточную Европу.
External debt conditions are much more heterogeneous among the countries of the CIS region with the debt-to-GNI ratio varying from 16 per cent in Belarus to almost 100 per cent in Kyrgyzstan in 2004. Положение с внешней задолженностью является гораздо более неоднородным среди стран региона СНГ при соотношении долга и ВНД от 16 процентов в Беларуси до почти 100 процентов в Кыргызстане в 2004 году.
Its long-standing record, as well as the recent extension of the Process to the Commonwealth of Independent States (CIS) countries and the south-east Mediterranean region, testifies to the continuing value of that forum to the participating States. Его давний опыт, а также недавнее распространение Процесса на страны Содружества Независимых Государств (СНГ) и юго-восточное Средиземноморье свидетельствуют о ценности этого форума для участвующих государств.
The Republic of Belarus has concluded - and is in the process of implementing at the intergovernmental and interdepartmental levels - international treaties on combating organized crime and illicit drug-trafficking with other CIS States and certain European States. Республика Беларусь заключила и реализует на межправительственном и межведомственном уровнях международные договоры по вопросам борьбы с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков с государствами СНГ и некоторыми государствами Европы.
In keeping with the Nairobi Action Plan's emphasis on regions where the level of adherence to the Convention remains low, the Coordinator of the Universalization Contact Group sought to identify regional facilitators in Asia, the Middle East and amongst the member States of the CIS. В русле акцента Найробийского плана действий на регионы, где по-прежнему низок уровень принятия Конвенции, Координатор Контактной группы по универсализации попытался идентифицировать региональных координаторов в Азии, на Ближнем Востоке и среди государств - членов СНГ.
Tajikistan is a party to the CIS Convention of 6 March 1998 on the transfer of convicted prisoners to serve out their sentences, which was ratified by the Tajik Parliament on 13 November 1998. Таджикистан является участником Конвенции СНГ от 6 марта 1998 года о передаче осужденных к лишению свободы для дальнейшего отбывания наказания, которая была ратифицирована парламентом страны 13 ноября 1998 года.
The Committee was informed of the Working Party's cooperation with sub-regional organizations in the UNECE region and, in particular, with the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) and the Commonwealth of Independent States (CIS). Комитет был проинформирован о сотрудничестве Рабочей группы с субрегиональными организациями в регионе ЕЭК ООН, в частности с Центральноевропейским соглашением о свободной торговле (ЦЕССТ) и Содружеством Независимых Государств (СНГ).
Since the beginning of the 1990s, a number of countries in eastern Europe, the Baltics and the CIS have initiated Export Credit Insurance and Guarantee Schemes, and established export credit agencies and State-sponsored export and import credit banks. С начала 90-х годов ряд стран восточной Европы, Балтии и СНГ развернули программы страхования и гарантирования экспортных кредитов и учредили агентства по экспортным кредитам, а также курируемые государством экспортно-импортные кредитные банки.
In the future, ECAs from countries of eastern Europe, the Baltics and the CIS are likely to face problems that are similar to those focused on by their counterparts in OECD countries. В будущем АЭК из стран восточной Европы, Балтии и СНГ, вероятно, столкнутся с теми же проблемами, что и проблемы, поглощающие внимание их партнеров из стран-членов ОЭСР.
The Council of Heads of State of the CIS, inter alia, supported the joint proposal of the Republic of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to proclaim 26 April the International Day of Remembrance of Victims of Radiation Accidents and Catastrophes. Совет глав государств СНГ, среди прочего, поддержал совместное предложение Республики Беларусь, Российской Федерации и Украины провозгласить 26 апреля Международным днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф.
CIS promoted the establishment of the independent States and the free choice by each of them of their own model of State and economic construction and their own path of integration into the world community and also became a useful instrument for solving a number of specific problems. СНГ содействовало становлению независимых государств и свободному выбору каждым из них собственной модели государственного и экономического строительства, своего пути в мировое сообщество, а также стало полезным инструментом решения целого ряда конкретных проблем.
We note the need to expand and deepen cooperation in the humanitarian area within the CIS framework and in the areas of education, culture, science and the exchange of information, which ultimately will ensure the spiritual, moral and physical health of the rising generation. Мы отмечаем необходимость расширения и углубления взаимодействия в гуманитарной сфере в рамках СНГ: в областях образования, культуры, науки, информационного обмена, что в конечном итоге обеспечит духовное, нравственное и физическое здоровье подрастающего поколения.
The competence of the Economic Court is determined by the rules of the CIS Charter and the Provision on the Economic Court, approved by the Agreement on the status of the Economic Court. Компетенция Экономического Суда определена нормами Устава СНГ и Положения об Экономическом Суде, утвержденного Соглашением о статусе Экономического Суда.
According to the group's own data, 13% of nuclear power plants in the world and 40% of thermal power stations in the CIS and the Baltic states use the holding equipment. По собственным данным группы, 13 % атомных электростанций в мире и 40 % тепловых электростанций СНГ и стран Балтии используют оборудование холдинга.
However, the constitutions of some CIS States did not allow their nationals to serve in the armies of foreign States on a contractual basis, casting doubt on the legality of such agreements. Однако конституции некоторых государств членов СНГ не разрешают их гражданам служить в армиях иностранных государств на контрактной основе, и это породило сомнения в законном характере подобных соглашений.
The list of types of information for reciprocal exchange between the border troops of CIS member States includes information on the following: В Перечень видов информации для взаимного обмена между пограничными войсками государств - участников СНГ входит информация:
Work is under way on the formation of specialized databanks and on the exchange of information among the ministries of internal affairs, border services, security organs and special services of the CIS member States. Проводится работа по формированию специализированных банков данных и обмену информацией по линии министерств внутренних дел, пограничных служб, органов безопасности и спецслужб государств - участников СНГ.
Late in 2014, Marshall Capital passed under the management of the fund CFG Capital (France), private European investor focused on investment projects in Russia and the CIS. В 2014 году команда Marshall Capital перешла под управление фондом CFG Capital (Франция) - частным европейским инвестором с фокусом реализации инвестиционных проектов в России и странах СНГ.