For instance, a large part of the administrative proceedings in some CIS regions are paper based and, therefore, very time-consuming. |
Например, значительная часть административных процедур в некоторых регионах СНГ осуществляется в виде бумажных документов и поэтому занимает очень много времени. |
A specific feature of MAP as a recipient of technical assistance (as well as other CIS antimonopoly structures) is that very few of its staff speak foreign languages. |
Специфической особенностью МАП как получателя технической помощи (а также других антимонопольных структур СНГ) является то, что очень немногие из его сотрудников владеют иностранными языками. |
Commonwealth of Independent States (CIS): Recent developments in the area of standardization |
Содружество Независимых Государств (СНГ): последние результаты в области технического регулирования |
It contains the text of the CIS agreement on principles for the harmonization of technical regulations, a draft of which was approved by the Inter-State Council in May 2003. |
Он содержит текст соглашения СНГ об основах гармонизации технических регламентов, проект которого был одобрен Межгосударственным Советом в мае 2003 года. |
The secretariat is prepared to organise a meeting of correspondents from countries in central and eastern Europe and the CIS, if resources were to be made available. |
Секретариат готов организовать совещание корреспондентов из стран центральной и восточной Европы и СНГ, если для этого будут выделены ресурсы. |
In this connection, the CIS Executive Committee prepares a relevant annual report and submits it for consideration by the Councils of Heads of State and Heads of Government. |
В этой связи Исполнительный комитет СНГ ежегодно готовит и предоставляет на рассмотрение Совету глав государств и Совету глав правительств соответствующий доклад. |
In 2003, the Working Party assisted the Commonwealth of Independent States Interstate Council for Standardization, Certification and Metrology in preparing an agreement on the development of model technical regulations between CIS States. |
В 2003 году Рабочая группа оказала Межгосударственному совету Содружества Независимых Государств по стандартизации, метрологии и сертификации помощь в подготовке соглашения между государствами СНГ о разработке типовых технических регламентов. |
At this time, no agreement on the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force, which ended on 31 December 2002, has been reached. |
На данный момент договоренность о продлении мандата миротворческих сил СНГ, который истек 31 декабря 2002 года, не достигнута. |
The macroeconomic stabilization and the strong recovery, in conjunction with high oil prices, made the resource-rich countries of the CIS region important destinations of FDI. |
Благодаря макроэкономической стабилизации и быстрому оживлению экономики в сочетании с высокими ценами на нефть богатые ресурсами страны региона СНГ стали крупными получателями ПИИ. |
Moldovan Prime Minister signed on September 28, 2001 in Moscow a Joint Statement of the Heads of Governments of the CIS member states on the regional anti-terrorist co-operation. |
28 сентября 2001 года премьер-министр Молдовы подписал в Москве совместное заявление глав правительств государств-членов СНГ о региональном сотрудничестве в борьбе с терроризмом. |
A proposal for the regional work programme was due to be discussed at the meeting of the Statistical Committee of CIS held on 18 and 19 November 2002. |
Предложение по региональной программе работы должны были обсудить участники совещания Статистического комитета СНГ, состоявшегося 18 и 19 ноября 2002 года. |
Since Russia is the current President of the Commonwealth of Independent States, I can inform the Council that the CIS attaches the utmost importance to counter-terrorism issues. |
Поскольку Россия является председателем Содружества Независимых Государств, могу информировать, что СНГ придает первостепенное значение вопросам борьбы с терроризмом. |
In Moscow, we have established the CIS Counter-Terrorism Centre, in whose work the majority of law-enforcement bodies and special services of the countries of the Commonwealth take part. |
В Москве функционирует Антитеррористический центр СНГ, в работе которого принимает участие большинство правоохранительных органов и специальных служб стран Содружества. |
Wise utilization of the tax revenues from the natural-resources sector and economic diversification conducive to sustainable growth remain key policy issues in the resource-rich countries of the CIS. |
Рациональное использование налоговых поступлений от добывающего сектора и экономическая диверсификация, ведущая к устойчивому росту, остаются ключевыми проблемами политики в богатых ресурсами странах СНГ. |
The situation is similar in SEE and the CIS, where the bulk of business investment continues to be financed from retained earnings. |
С этим аналогична ситуация в ЮВЕ и СНГ, где основная масса предпринимательских капиталовложений по-прежнему финансируется за счет нераспределенной прибыли. |
A study focusing on poverty in Eastern Europe and the CIS was published in the Economic Survey of Europe 2004, No.. |
В первом выпуске Обзора экономического положения Европы 2004 года было опубликовано исследование, посвященное масштабам нищеты в Восточной Европе и СНГ. |
Technical cooperation with the Inter-State Economic Committee of the Economic Union of the Commonwealth of Independent States (CIS) is based on the Memorandum on Interaction signed in April 1997. |
Техническое сотрудничество с Межгосударственным экономическим комитетом Экономического союза Содружества Независимых Государств (СНГ) основывается на Меморандуме о взаимодействии, подписанном в апреле 1997 года. |
The ageing population and falling fertility rates in Europe and CIS; |
старение населения и снижение темпов рождаемости в Европе и СНГ; |
Currently, a draft convention for the suppression of trafficking in persons was being prepared for signature by the CIS Council of Heads of State. |
В настоящее время Совет глав государств - членов СНГ готовит к подписанию проект конвенции о пресечении торговли людьми. |
In addition, the CIS member States' cooperation is being accomplished while observing their national interests and in the format of the States concerned. |
При этом сотрудничество государств - участников СНГ осуществляется с соблюдением их национальных интересов и в формате заинтересованных государств. |
Mr. Nouroudine Moukhitdinov, Director-General, Executive Committee of the Regional Communication Commonwealth presented the strategy of cooperation between the CIS member States in the field of informatization. |
Господин Нурудин Мухитдинов, Генеральный директор Исполнительного комитета Регионального содружества в области связи, представил стратегию сотрудничества стран СНГ в сфере информатизации. |
The UNOMIG-chaired joint fact-finding group, which includes the active participation of the sides and the CIS peacekeeping force, continued to investigate violent incidents. |
Возглавляемая МООННГ совместная группа по установлению фактов при активном участии сторон и миротворческих сил СНГ продолжала расследовать инциденты, связанные с применением насилия. |
The weekly quadripartite meetings have continued to provide a constructive platform for both sides to discuss security-related matters in the presence of the Chief Military Observer and senior staff of the CIS peacekeeping force. |
Еженедельные четырехсторонние совещания по-прежнему обеспечивали обеим сторонам конструктивную основу для обсуждения вопросов, связанных с безопасностью, в присутствии Главного военного наблюдателя и руководящего состава миротворческих сил СНГ. |
In support of regional economic integration in the CIS, the Government should expedite the processes of accession to the World Trade Organization on conditions meeting the priorities of economic development of Kazakhstan. |
Поддерживая региональные экономические объединения в СНГ, Правительство должно активизировать процессы вступления во Всемирную торговую организацию на условиях, отвечающих приоритетам экономического развития Казахстана. |
CIS Convention on Extradition of Offenders with Mental Disorders to another State for Compulsory Treatment |
Конвенция СНГ о выдаче правонарушителей с умственными расстройствами другому |