| Several of Vardanyan's projects relate to educational initiatives in Armenia, Russia and the CIS. | Часть проектов Рубена Варданяна связана с образовательными инициативами в России и СНГ. |
| Among our partners are the most reliable transportation companies of Europe and CIS. | Среди наших партнеров - самые надежные перевозчики Европы и СНГ. |
| Up to date, energy-saving technology appreciated the residents of many countries of the CIS. | На сегодняшний день энергосберегающие технологии по достоинству оценили жители многих стран СНГ. |
| An extension of the mandate of the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeeping force in the region was welcomed. | Приветствовалось продление мандата миротворческих сил Содружества Независимых государств (СНГ) в регионе. |
| To provide logistics solutions and freight forwarding in Uzbekistan and the CIS... | Для обеспечения эффективных решений по грузоперевозкам товаров Узбекистане и СНГ... |
| In some other countries of CIS and Lithuania were established similar offices. | В ряде стран СНГ и Литве были созданы аналогичные ведомства. |
| The deployment of a CIS peacekeeping force depended on the consent of the parties. | Развертывание миротворческих сил СНГ зависело от согласия сторон. |
| This is taking place at a time when the development of CIS is characterized by two trends. | Это происходит в условиях, когда развитие СНГ определяется двумя тенденциями. |
| CIS and the United Nations have already started to cooperate. | Начало сотрудничеству СНГ и ООН уже положено. |
| The Commonwealth of Independent States (CIS) is implementing the transmission of data through electronic mail. | Содружество Независимых Государств (СНГ) осуществляет передачу данных электронной почтой. |
| The parties have been informed of the intensification of activities by UNOMIG and the CIS peace-keeping force. | Стороны были информированы об активизации деятельности МООННГ и миротворческих сил СНГ. |
| Equipment has been withdrawn after a protest from UNOMIG and/or the CIS peace-keeping force. | Техника выводилась после протестов МООННГ и/или миротворческих сил СНГ. |
| Particular attention will be accorded to the work of harmonizing the national foreign-trade, tax and customs legislation of the CIS States members. | Особое внимание будет уделяться работе по сближению национального внешнеторгового, налогового и таможенного законодательства государств-участников СНГ. |
| Over the last few years, the plastic card industry has experienced dynamic growth in Ukraine and CIS. | В последние годы в Украине и странах СНГ наблюдается активное развитие индустрии пластиковых карт. |
| The socio-economic and political crisis is taking place against the background of the multinational composition of the population of virtually all the CIS States. | Социально-экономический и политический кризис протекает на фоне многонационального состава населения практически всех государств СНГ. |
| The CIS Collective Peace-keeping Forces made available three vehicles and drivers, but this assistance was terminated after one month. | Коллективные миротворческие силы СНГ предоставили три автомобиля с водителями, но через месяц эта помощь прекратилась. |
| The opposition was, however, ready to meet in any other capital of a member of CIS, without exception. | Однако оппозиция готова провести встречу в столице любого другого члена СНГ без исключения. |
| In the Gali Sector, a number of these patrols are conducted jointly with the CIS peace-keeping force. | В Гальском секторе ряд патрульных акций проводится совместно с миротворческими силами СНГ. |
| The presence of the CIS peace-keeping force and that of UNOMIG have contributed significantly to this decrease. | Этому сокращению значительно способствовало присутствие миротворческих сил СНГ и МООННГ. |
| Limited mine clearance is conducted by the CIS peace-keeping force. | Миротворческие силы СНГ проводят ограниченные операции по разминированию. |
| Since gaining independence, the members of the Commonwealth of Independent States (CIS) have had the opportunity to succeed to the Convention. | После достижения независимости члены Содружества Независимых Государств (СНГ) получили возможность присоединиться к Конвенции. |
| The CIS leadership has started to take appropriate measures to that end, but so far without tangible results. | Руководство СНГ стало предпринимать меры в этом направлении, однако ощутимого результата пока нет. |
| In determining the geographical deployment of UNOMIG, the deployment of the CIS peace-keeping force would be taken into consideration. | При определении географического размещения МООННГ будет учитываться дислокация миротворческих сил СНГ. |
| It is anticipated that the initial deployment of the CIS peace-keeping force may take place in the very near future. | Предполагается, что первоначальное развертывание миротворческих сил СНГ может начаться в самом ближайшем будущем. |
| Today, the Russian Federation is the largest country in the new Commonwealth of Independent States (CIS). | Сегодня Российская Федерация является самой крупной страной нового Сообщества Независимых Государств (СНГ). |