| Cooperation has been developed with the UNDP Regional Directorate in Europe and the CIS (RDEC). | Расширялось сотрудничество с региональным директоратом ПРООН в Европе и СНГ (РДЕК). |
| The Regional Advisers will continue to facilitate assistance from the country perspective and coordinate advisory activities for the CIS. | Региональные консультанты будут и впредь способствовать оказанию помощи с учетом перспектив конкретной страны и координировать осуществление консультативной деятельности в отношении СНГ. |
| Two workshops took place in 1995 at which the CIS secretariat was represented by its Executive Secretary. | В 1995 году состоялось два рабочих совещания, на которых секретариат СНГ был представлен своим Исполнительным секретарем. |
| The ECE, following a pragmatic approach, has developed cooperation with the CIS in areas where it has an effective impact. | ЕЭК, придерживаясь прагматического подхода, развивала сотрудничество с СНГ в тех областях, где оно было эффективным. |
| MSC-E will start preparatory work to provide training in the use of the atmospheric emission inventory guidebook in the CIS. | МСЦ-В приступит к подготовительной работе по организации в СНГ обучения навыкам использования справочника по составлению кадастров выбросов в атмосферу. |
| Armenia is the fourth largest Commonwealth of Independent States (CIS) recipient of scientific grants from the Soros Foundation. | Армения - четвертый крупнейший в Содружестве Независимых Государств (СНГ) получатель научных стипендий из Фонда Сороса. |
| The Human Rights Commission, established under article 33 of the Charter of the CIS, is responsible for monitoring the implementation of the Convention. | Наблюдение за выполнением Конвенции возлагается на Комиссию по правам человека, учрежденную в соответствии со статьей 33 Устава СНГ. |
| The CIS Convention also contained a number of provisions which reflected national or regional idiosyncrasies. | Кроме того, в Конвенции СНГ содержится несколько положений, отражающих национальные или местные особенности. |
| Kyrgyzstan is actively participating in peacekeeping activities. The Collective Peacekeeping Forces of CIS in Tajikistan includes one of our battalions. | Кыргызстан принимает активное участие в миротворческой деятельности: в Коллективных миротворческих силах СНГ в Таджикистане задействован наш батальон. |
| A seminar on ECE work in the field of transport including legal instruments was organized by the secretariat for the benefit of CIS States. | В интересах стран СНГ секретариат организовал семинар, посвященный работе ЕЭК в области транспорта, включая соответствующие соглашения. |
| The Inter-Parliamentary Assembly of the CIS has drawn up and adopted model procedural and executive penal codes and model legislation for combatting organized crime. | Межпарламентская ассамблея СНГ разработала и приняла модельные уголовный, уголовно-процессуальный и уголовно-исполнительные кодексы, а также модельный законодательный акт по борьбе с организованной преступностью. |
| The more effective involvement of the OSCE in the settlement of a number of conflicts on CIS territory will bolster the established and proven negotiating formats. | Более эффективное подключение ОБСЕ к урегулированию ряда конфликтов на территории СНГ призвано подкреплять сложившиеся и оправдавшие себя переговорные форматы. |
| Belarus had signed agreements with CIS on assistance to refugees and involuntary emigrants and had taken other measures. | В рамках СНГ заключены соглашения о помощи беженцам и вынужденным переселенцам, а также приняты другие меры. |
| The need for the establishment of a CIS committee to ensure that the signatories of the treaties complied with its provisions was stressed. | Была подчеркнута необходимость создания Комитета СНГ для обеспечения того, чтобы участники этих договоров соблюдали содержащиеся в них положения. |
| The CIS Collective Peace-keeping Forces have not provided logistic support, as had been hoped. | Коллективные миротворческие силы СНГ не предоставляют материальное обеспечение, как на это надеялись. |
| All CIS instruments would be applied without detriment to other international instruments. | Все конвенции СНГ будут применяться без ущерба обязательствам России по другим международным договорам. |
| A series of measures to suppress terrorism is being carried out within the framework of the Commonwealth of Independent States (CIS). | Осуществляется комплекс мер по борьбе с терроризмом в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ). |
| On 4 June 1999, the multilateral Treaty on Cooperation among the States Members of CIS in the Suppression of Terrorism was concluded. | 4 июня 1999 года заключен многосторонний Договор о сотрудничестве государств - участников СНГ в борьбе с терроризмом. |
| A training for trainers programme on military justice in CIS and Baltic States. | Занимался подготовкой инструкторов по вопросам военной юстиции в СНГ и странах Балтии. |
| Until now WTO membership has been extended only to eight central European transition countries and one CIS country. | К настоящему времени членами ВТО стали лишь восемь центральноевропейских стран с переходной экономикой и одна страна СНГ. |
| Taking into account energy prices a number of economically paying energy efficiency measures should be determined for each CIS member country. | Для каждой страны СНГ необходимо определить комплекс экономически рентабельных мер в области энергоэффективности с учетом цен на энергоносители. |
| Furthermore, Abkhaz militia, as well as CIS peacekeepers themselves, often became targets of armed attacks. | Кроме того, абхазская милиция, а также сами миротворцы СНГ часто становились объектами вооруженных нападений. |
| In order to improve security, UNOMIG and the CIS peacekeeping force continue to exchange information, particularly with respect to incident investigations. | В целях повышения безопасности МООННГ и миротворческие силы СНГ продолжают обмениваться информацией, особенно в связи с расследованием инцидентов. |
| However, there has been a serious reversal, especially in Eastern Europe and CIS. | Вместе с тем была отмечена серьезная сдача позиций, особенно в Восточной Европе и СНГ. |
| The CIS is still establishing a system for the prevention and settlement of conflicts, post-conflict peace-building and the strengthening of stabilization processes. | Система предотвращения, урегулирования конфликтов и постконфликтного построения мира, укрепления стабилизационных процессов в СНГ находится на стадии формирования. |