Примеры в контексте "Cis - Снг"

Примеры: Cis - Снг
I have to state once more that the CIS peacekeeping force is rather far from being impartial and is often backing Abkhaz separatist paramilitary structures. Я должен еще раз заявить, что миротворческие силы СНГ далеко не беспристрастны и часто поддерживают абхазские сепаратистские военизированные структуры.
They maintained close liaison with the authorities of the two parties, including their law enforcement agencies, and the CIS peacekeeping force. Они поддерживали тесные контакты с властями обеих сторон, в том числе с их правоохранительными органами, и миротворческими силами СНГ.
Regular meetings between the leadership of the Mission and the Commander of the CIS peacekeeping force as well as respective liaison teams further enhanced mutual cooperation. Регулярные встречи руководителей Миссии и командующего миротворческими силами СНГ, а также представителей соответствующих групп связи способствовали дальнейшему укреплению взаимного сотрудничества.
It was noted that the Georgian side keeps in contact with both the CIS Peacekeeping Forces Commander and the Abkhaz de facto authorities. Было отмечено, что грузинская сторона находится в контакте как с командующим миротворческими силами СНГ, так и с властями Абхазии де-факто.
Obviously, the appropriate institutional framework is only one component of the broad policy agenda targeting economic diversification and development in the CIS economies. Конечно, надлежащая организационная база выступает лишь одним из компонентов обширной повестки дня в области политики экономической диверсификации и развития в странах СНГ.
In the Zugdidi sector, the situation was tense even before the events in August, due mainly to serious disagreements between the CIS peacekeeping force and Georgian law enforcement representatives. В Зугдидском секторе положение было напряженным еще до августовских событий, главным образом из-за серьезных разногласий между миротворческими силами СНГ и представителями правоохранительных органов Грузии.
Successive investment projects will allow the maintenance of the high growth of economic activity, especially in the Eastern European countries, CIS and the Far East. Успешные инвестиционные проекты позволят сохранить высокие темпы роста экономической деятельности, особенно в восточноевропейских странах, СНГ и на Дальнем Востоке.
With this aim, appropriate cooperation is carried out with the relevant authorities in Armenia, the CIS Counter-Terrorism Centre as well as with other foreign partners. С этой целью осуществляется надлежащее сотрудничество с соответствующими органами в Армении, Антитеррористическим центром СНГ и другими иностранными партнерами.
Country report presentations CIS region, followed by discussion Доклады стран региона СНГ с последующим обсуждением
This section presents some data concerning agricultural imports by the EU from the non-acceding countries, concentrating in particular on the CIS and SEE. В настоящем разделе приводятся некоторые данные о сельскохозяйственном импорте в ЕС из неприсоединяющихся стран, в первую очередь из СНГ и ЮВЕ.
As was discussed in the previous section, fish and fish products account for a considerable part of the exports from the CIS to the EU. Как говорилось в предыдущем разделе, на рыбу и рыбные продукты приходится значительная доля экспорта из СНГ в ЕС.
He supports the process of the creation of new PRO Committees in the CIS, as well as the work of existing ones. Он поддерживает процесс создания новых комитетов ПРО в СНГ, а также работу существующих.
Use of its experience with Russia to develop a model for other regions of the CIS. использование накопленного в России опыта при разработке модели для других регионов СНГ.
UNOMIG, jointly with the parties and the CIS peacekeeping force, is working on modalities for the resumption of regular patrolling in both parts of the Kodori Valley. МООННГ совместно со сторонами и миротворческими силами СНГ работает над вариантами возобновления регулярного патрулирования в обеих частях Кодорского ущелья.
Proximity to the European Union (EU) serves as an additional incentive to public administration reform in a number of the CIS member States. Близкое расположение к Европейскому союзу (ЕС) служит одним из дополнительных стимулов к реформе государственного управления в ряде государств-членов СНГ.
Discussions continued with the parties and the CIS peacekeeping force on the modalities of resuming patrolling in the upper Kodori Valley, including on security guarantees. Продолжались обсуждения со сторонами и с миротворческими силами СНГ условий возобновления патрулирования в северной части Кодорского ущелья, включая гарантии безопасности.
In the area of legal development, the United Nations Office on Drugs and Crime operated within the framework of established cooperation with the Inter-parliamentary Assembly of CIS. Что касается развития правовой сферы, то Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности действовало в рамках сложившегося сотрудничества с Межпарламентской ассамблеей СНГ.
The main structural weakness of the CIS economies remains their high dependence on exports of natural resources, implying a high degree of vulnerability to external shocks. Основной структурной слабостью экономики стран СНГ остается сильная зависимость от экспорта природных ресурсов, что подразумевает высокую степень уязвимости к воздействию внешних потрясений.
In contrast, the CIS subregion is expanding its presence in the international market place, both as an exporter and as an importer of raw material. Субрегион СНГ, напротив, расширяет свое присутствие на международных рынках, причем как экспортер, так и импортер сырья.
Sawn softwood balance in CIS, 2003 - 2004 Баланс пиломатериалов хвойных пород в СНГ,
In the CIS, ratification of the Kyoto Protocol by Russia was an important policy development that is fostering industry accountability for greenhouse gas emissions. Ратификация Киотского протокола Россией явилась в СНГ важным политическим событием, которое будет способствовать развитию системы отчетности о выбросах парниковых газов в промышленности.
The Russian Federation referred to the main anti-terrorism instruments prepared within the framework of CIS as a firm basis for stepping up effective joint efforts to combat terrorism. Российская Федерация считает, что выработанные в рамках СНГ базовые антитеррористические документы способны быть прочным фундаментом для наращивания совместных эффективных действий в борьбе с терроризмом.
Participating CIS States recognized that real opportunities for the local integration of refugees should be pursued by national Governments and supported by UNHCR and other relevant organizations. Участвовавшие государства СНГ признали, что правительства стран должны использовать, а УВКБ и другие соответствующие организации - поддерживать реальные возможности для местной интеграции беженцев.
The participating CIS States recognized the need to pay increased attention to the treatment of migrants and to ensure protection of their rights in accordance with international standards and national legislation. Участвовавшие государства СНГ признали необходимость уделения большего внимания обращению с мигрантами и обеспечению защиты их прав в соответствии с международными нормами и национальным законодательством.
The legal framework for cooperation between the law enforcement agencies of the States members of CIS consists of the following international agreements: Правовую основу взаимодействия правоохранительных органов государств-участников СНГ составляют следующие международные договоры: