A CIS delegation recently visited the mission area and met with my Special Representative on 12 October. |
Недавно делегация СНГ посетила район действия Миссии и 12 октября встретилась с моим Специальным представителем. |
Sixteen soldiers of the CIS peacekeeping force were wounded in the same period in similar attacks. |
За этот же период в результате аналогичных нападений было ранено 16 военнослужащих миротворческих сил СНГ. |
At that point, the interference of the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers averted the massacre of the Georgian population. |
В тот момент кровавая расправа над грузинским населением была предотвращена благодаря вмешательству миротворцев из Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Two other mine incidents were reported earlier involving the CIS peacekeeping force and an Abkhaz vehicle. |
До этого поступили сообщения о двух других связанных с минами инцидентах, которыми оказались затронуты миротворческие силы СНГ и абхазский автомобиль. |
Exercises take place periodically to rehearse the security arrangements established between UNOMIG and the CIS peacekeeping force. |
Периодически проводятся учения для отработки мер по обеспечению безопасности, согласованных МООННГ и миротворческими силами СНГ. |
In addition, coordinating meetings on security issues are held regularly between the CIS peacekeeping force and the Mission at the sector level. |
Кроме того, миротворческие силы СНГ и Миссия на уровне секторов регулярно проводят координационные встречи по вопросам безопасности. |
The CIS peacekeeping force also suffered several casualties as a result of those activities. |
Из-за этих действий имелись потери военнослужащих из состава миротворческих сил СНГ. |
However, neither the CIS peacekeeping force nor the Abkhaz authorities have reported any violations of the 14 May 1994 Agreement. |
Тем не менее ни миротворческие силы СНГ, ни абхазские власти не сообщали о каких-либо нарушениях Соглашения от 14 мая 1994 года. |
(a) It was originally envisaged that the CIS peacekeeping forces could assume the task of securing the assembly areas. |
(а) первоначально предусматривалось, что задачу обеспечения безопасности в районах сбора могли бы взять на себя миротворческие силы СНГ. |
More information and training were needed, particularly in the CIS, about investment promotion techniques. |
Странам, особенно в СНГ, требуется более активная информационная и учебная помощь по методам стимулирования инвестиций. |
Because of this CIS states try to coordinate their policies in areas of standardization, metrology and certification. |
В этой связи государства СНГ стремятся координировать свою политику в области стандартизации, метрологии и сертификации. |
Within the CIS Council (CSMC) the standard-setting activities are carried on by 230 inter-state technical committees. |
В рамках Совета СНГ (МССМС) деятельностью по установлению стандартов занимаются 230 межгосударственных технических комитетов. |
The total number of inter-state standards in the CIS at present is about 20 thousand. |
В настоящее время в СНГ имеется в общей сложности приблизительно 20000 межгосударственных стандартов. |
There is no official information on what extent CIS standards are harmonized with international standards. |
Официальная информация о том, в какой степени стандарты СНГ соответствуют международным стандартам, отсутствует. |
Between the EU and CEE, especially the CIS, harmonization is lacking in respect of transport regulations. |
Транспортное законодательство стран ЕС и СЦВЕ, особенно СНГ, согласовано в недостаточной степени. |
The ad hoc meeting may wish to be informed about the status of the CIS Protocol. |
Совместное совещание, возможно, пожелает принять к сведению статус протокола СНГ. |
Similarly, the experience of western countries cannot be directly carried over to Russia or the CIS. |
И опыт западных стран не может быть механически перенесен в условия России и СНГ. |
Thus, excessive reliance on certification in the CIS results also from numerous loopholes in the existing legislation. |
Так, чрезмерная опора на сертификацию в странах СНГ, кроме всего прочего, вызвана и многочисленными пробелами в действующем законодательстве. |
The Russian Federation also exported 71 Bcm to the CIS and the Baltic States. |
Кроме того, Россия экспортировала 71 млрд. м3 газа в страны СНГ и балтийские государства. |
It started to recover in 1996 in most countries but the CIS. |
В 1996 году в большинстве стран, за исключением СНГ, наметился рост потребления газа. |
A short report was made of heavy metal emission factor compilation in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Было сделано краткое сообщение о расчете коэффициентов выбросов тяжелых металлов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Cooperation between UNOMIG and the CIS peacekeeping force has been good, particularly with regard to providing medical care and evacuations. |
Сотрудничество между МООННГ и миротворческими силами СНГ является успешным, особенно в отношении оказания медицинской помощи и эвакуации. |
Accompanies the Head of Mission to meetings with Georgian and Abkhaz representatives, CIS peacekeeping force Commander and diplomatic community. |
Сопровождение главы Миссии на встречу с грузинскими и абхазскими представителями, Командующим миротворческими силами СНГ и дипломатическим корпусом. |
The possibility of strengthening security arrangements with the CIS peacekeeping force was not considered by either side. |
Ни одна из сторон не стала рассматривать возможность укрепления касающихся безопасности договоренностей с миротворческими силами СНГ. |
Twenty-seven delegations from Eastern Europe and the CIS attended the Conference. |
В конференции приняли участие 27 делегаций из стран Восточной Европы и СНГ. |