| A CIS delegation recently visited the mission area and met with my Special Representative on 12 October. | Недавно делегация СНГ посетила район действия Миссии и 12 октября встретилась с моим Специальным представителем. |
| Sixteen soldiers of the CIS peacekeeping force were wounded in the same period in similar attacks. | За этот же период в результате аналогичных нападений было ранено 16 военнослужащих миротворческих сил СНГ. |
| At that point, the interference of the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers averted the massacre of the Georgian population. | В тот момент кровавая расправа над грузинским населением была предотвращена благодаря вмешательству миротворцев из Содружества Независимых Государств (СНГ). |
| Two other mine incidents were reported earlier involving the CIS peacekeeping force and an Abkhaz vehicle. | До этого поступили сообщения о двух других связанных с минами инцидентах, которыми оказались затронуты миротворческие силы СНГ и абхазский автомобиль. |
| Exercises take place periodically to rehearse the security arrangements established between UNOMIG and the CIS peacekeeping force. | Периодически проводятся учения для отработки мер по обеспечению безопасности, согласованных МООННГ и миротворческими силами СНГ. |
| In addition, coordinating meetings on security issues are held regularly between the CIS peacekeeping force and the Mission at the sector level. | Кроме того, миротворческие силы СНГ и Миссия на уровне секторов регулярно проводят координационные встречи по вопросам безопасности. |
| The CIS peacekeeping force also suffered several casualties as a result of those activities. | Из-за этих действий имелись потери военнослужащих из состава миротворческих сил СНГ. |
| However, neither the CIS peacekeeping force nor the Abkhaz authorities have reported any violations of the 14 May 1994 Agreement. | Тем не менее ни миротворческие силы СНГ, ни абхазские власти не сообщали о каких-либо нарушениях Соглашения от 14 мая 1994 года. |
| (a) It was originally envisaged that the CIS peacekeeping forces could assume the task of securing the assembly areas. | (а) первоначально предусматривалось, что задачу обеспечения безопасности в районах сбора могли бы взять на себя миротворческие силы СНГ. |
| More information and training were needed, particularly in the CIS, about investment promotion techniques. | Странам, особенно в СНГ, требуется более активная информационная и учебная помощь по методам стимулирования инвестиций. |
| Because of this CIS states try to coordinate their policies in areas of standardization, metrology and certification. | В этой связи государства СНГ стремятся координировать свою политику в области стандартизации, метрологии и сертификации. |
| Within the CIS Council (CSMC) the standard-setting activities are carried on by 230 inter-state technical committees. | В рамках Совета СНГ (МССМС) деятельностью по установлению стандартов занимаются 230 межгосударственных технических комитетов. |
| The total number of inter-state standards in the CIS at present is about 20 thousand. | В настоящее время в СНГ имеется в общей сложности приблизительно 20000 межгосударственных стандартов. |
| There is no official information on what extent CIS standards are harmonized with international standards. | Официальная информация о том, в какой степени стандарты СНГ соответствуют международным стандартам, отсутствует. |
| Between the EU and CEE, especially the CIS, harmonization is lacking in respect of transport regulations. | Транспортное законодательство стран ЕС и СЦВЕ, особенно СНГ, согласовано в недостаточной степени. |
| The ad hoc meeting may wish to be informed about the status of the CIS Protocol. | Совместное совещание, возможно, пожелает принять к сведению статус протокола СНГ. |
| Similarly, the experience of western countries cannot be directly carried over to Russia or the CIS. | И опыт западных стран не может быть механически перенесен в условия России и СНГ. |
| Thus, excessive reliance on certification in the CIS results also from numerous loopholes in the existing legislation. | Так, чрезмерная опора на сертификацию в странах СНГ, кроме всего прочего, вызвана и многочисленными пробелами в действующем законодательстве. |
| The Russian Federation also exported 71 Bcm to the CIS and the Baltic States. | Кроме того, Россия экспортировала 71 млрд. м3 газа в страны СНГ и балтийские государства. |
| It started to recover in 1996 in most countries but the CIS. | В 1996 году в большинстве стран, за исключением СНГ, наметился рост потребления газа. |
| A short report was made of heavy metal emission factor compilation in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). | Было сделано краткое сообщение о расчете коэффициентов выбросов тяжелых металлов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ). |
| Cooperation between UNOMIG and the CIS peacekeeping force has been good, particularly with regard to providing medical care and evacuations. | Сотрудничество между МООННГ и миротворческими силами СНГ является успешным, особенно в отношении оказания медицинской помощи и эвакуации. |
| Accompanies the Head of Mission to meetings with Georgian and Abkhaz representatives, CIS peacekeeping force Commander and diplomatic community. | Сопровождение главы Миссии на встречу с грузинскими и абхазскими представителями, Командующим миротворческими силами СНГ и дипломатическим корпусом. |
| The possibility of strengthening security arrangements with the CIS peacekeeping force was not considered by either side. | Ни одна из сторон не стала рассматривать возможность укрепления касающихся безопасности договоренностей с миротворческими силами СНГ. |
| Twenty-seven delegations from Eastern Europe and the CIS attended the Conference. | В конференции приняли участие 27 делегаций из стран Восточной Европы и СНГ. |