Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
It is evident that the capacity of countries to implement goals and commitments agreed upon by the international community remains unequal and inadequate. Очевидно, что способность стран выполнять согласованные международным сообществом задачи и обязательства по-прежнему неодинакова и недостаточна.
Yet the Commission's capacity to perform its tasks has been increasingly undermined by its declining credibility and professionalism. Однако снижение авторитетности и профессионализма Комиссии все больше подрывает ее способность выполнять эти задачи.
The commodity sector had lost its capacity to support the societies that had traditionally depended on it for survival and development. Сырьевой сектор утратил свою способность поддерживать общества, которые традиционно опирались на него для своего выживания и развития.
The capacity to compete in international markets, processed agricultural goods, manufactures and services was a necessary condition for the diversification of African economies. Способность вести конкурентную борьбу на международных рынках обработанной сельскохозяйственной продукции, промышленных товаров и услуг является необходимым условием для диверсификации экономики африканских стран.
High indebtedness had reduced the capacity of those countries to attract foreign direct as well as domestic investment. Высокая задолженность снижает способность этих стран привлекать прямые иностранные, равно как и внутренние инвестиции.
As a result, individual board members are questioning their capacity to meet new expectations. Вследствие этого отдельные члены советов директоров ставят под сомнение свою способность оправдать эти новые ожидания.
The Government of Lebanon also demonstrated its capacity to exercise its authority through the activities of the Joint Security Force. Правительство Ливана также продемонстрировало свою способность осуществлять власть посредством деятельности Совместных сил безопасности.
His capacity for persuasive and rational argument and the strength of his judgement and civility earned him plaudits. Его способность убедительно и рационально аргументировать свои взгляды, сила его суждений и его любезность заслужили ему горячую признательность.
The situation is aggravated when youth bulges coincide with economic downturns, which further limit a country's capacity to absorb additional labour. Эта ситуация усугубляется в случае, когда всплеск численности молодежи совпадает с экономическим спадом, что еще более ограничивает способность страны трудоустроить дополнительную рабочую силу.
In support of this expanded function, the capacity of UNFICYP for political analysis and reporting needs to be strengthened. В целях содействия выполнению этой расширенной функции необходимо будет укрепить способность ВСООНК проводить политический анализ и представлять соответствующие доклады.
As MINUSTAH troops and police personnel continue to build up their strength, the Mission's capacity to ensure a secure and stable environment will increase. По мере увеличения численности войск и полицейского контингента МООНСГ способность Миссии обеспечивать безопасные и стабильные условия повысится.
In this context, the capacity of the National Transitional Government of Liberia to provide basic services to the population remains very limited. В этом плане способность Национального переходного правительства обеспечивать основное обслуживание населения остается весьма ограниченной.
A second crucial factor is the capacity or incapacity of national States for internal and external coordination. Второй фактор, который представляется решающим, - это способность государств реализовать свой потенциал как внутри страны, так и за ее пределами.
Nepal provided ICT training to the women entrepreneurs' association to develop its capacity to compete in the global market. Непал обеспечивал подготовку по вопросам ИКТ членов ассоциации женщин-предпринимателей с целью укрепить их способность конкурировать на глобальном рынке.
There is growing concern regarding the capacity of cities to absorb rapid population growth. Все большую обеспокоенность вызывает способность городов приспосабливаться к быстрому приросту населения.
Our capacity to do so must confront certain realities. Наша способность сделать это должна учитывать определенные реальности.
This requires building country capacity to respond to the challenges of migration, and adequate and reliable migration data for developing effective policy. Для этого необходимо укреплять способность стран решать задачи, связанные с миграцией, и создавать достаточные и надежные данные по миграции для разработки эффективной политики.
In that connection, the European Union believed that CPC must demonstrate its capacity to provide action-oriented, relevant and useful recommendations. В этой связи Европейский союз считает, что КПК должен продемонстрировать свою способность вырабатывать практические, соответствующие и полезные рекомендации.
In the ability of Governments to effectively plan and implement the policies that are necessary for good governance lies the first step towards broad capacity. Способность правительств эффективно планировать и осуществлять стратегии, необходимые для эффективного управления, является первым шагом в направлении создания широкого потенциала.
Increasing the pressure in pipelines will increase capacity, and can be used as a storage method. Повышение давления в трубопроводах повышает их пропускную способность, и это можно использовать как метод хранения.
That, in turn, weakened the subregional offices' capacity to support regional economic communities. В свою очередь это ослабляет способность субрегиональных представительств поддерживать региональные экономические сообщества.
The capacity of the earth to produce vital renewable resources must be maintained and, wherever practicable, restored or improved. «Способность земли производить жизненно важные восполняемые ресурсы должна поддерживаться, а там, где это практически желательно и осуществимо, восстанавливаться или улучшаться».
In some cases, they may lack the capacity to learn healthy behaviours. В некоторых случаях у них может отсутствовать способность к проявлению здоровых поведенческих реакций.
Furthermore, the capacity of the backbone is now insufficient and cannot be upgraded. Кроме того, пропускная способность магистральной сети является недостаточной и может быть увеличена.
Its capacity to contribute to post-conflict reconstruction and to adopt transparent and accountable approaches should be maximized. Его способность вносить вклад в постконфликтное восстановление и внедрять основанные на принципах транспарентности и подотчетности подходы должна быть максимально усилена.