Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
Scientific and technical knowledge and a capacity for innovation are only part of the equation. Научно-технические знания и их способность создавать нововведения - это лишь часть уравнения.
The capacity of focal points to formulate projects and conduct negotiations with national and international organizations should be strengthened. Нужно усилить способность координационных центров к разработке проектов и ведению переговоров с национальными и международными организациями.
Therefore, the vulnerability concept implies a comparatively weaker capacity to cope with external shocks, hazards, contingencies and etc. Таким образом, концепция уязвимости подразумевает сравнительно более слабую способность противостоять внешним потрясениям, опасностям, случайностям и т.д.
Mr. Paolillo: We have underestimated the capacity of terrorism to surreptitiously infiltrate our borders and our cities. Г-н Паолильо: Мы недооценивали способность терроризма тайно проникать через наши границы и внедряться в наши города.
It is evidence of the capacity of the Security Council to face new challenges as long as the necessary political will exists. Она подтверждает способность Совета Безопасности противостоять новым угрозам и решать сложные задачи при наличии необходимой политической воли.
To do otherwise would undermine his capacity to deliver results. В противном случае это подорвало бы его способность обеспечивать результаты.
Impregnation of carbons with sulphur, iodine or chlorine can increase the reactivity and capacity of sorbents. Импрегнирование угля серой, йодом или хлором может повысить его активность и поглощающую способность.
The deterrent capacity of justice is the primary key to the prevention of crimes against the civilian population. Способность правосудия оказывать сдерживающее воздействие имеет критически важное значение в деле предотвращения преступлений против гражданского населения.
Several participants voiced concern that capacity constraints could severely limit developing countries' ability to assume ownership and effectively implement programmes and policies. Несколько участников выразили озабоченность в связи с тем, что недостаточное развитие потенциала может серьезно ограничить способность развивающихся стран взять на себя ответственность и эффективно осуществить программы и политику.
Soils have a large capacity for heavy metal storage due to adsorption to organic material. Способность почв накапливать большие количества тяжелых металлов объясняется их адсорбцией в органическом материале.
In recent years, regional organizations too have demonstrated their commitment and their capacity to manage major crises. В последние годы и региональные организации тоже демонстрируют свою приверженность этому делу и свою способность справляться с серьезными кризисами.
The capacity of all human beings to enjoy rights tolerates no exception. Способность всех людей пользоваться правами не имеет никаких исключений.
Ireland's capacity to give mutual assistance is not limited to countries which are parties to the above conventions. Способность Ирландии оказывать на взаимной основе помощь не ограничивается странами, которые являются участниками вышеуказанных конвенций.
Basic education develops capacity to learn and to process information. Базовое образование развивает способность к обучению и обработке информации.
Lack of donor funds should not limit the capacity to provide health and education services to the world's poorest peoples. Отсутствие донорских средств не должно ограничивать способность оказывать услуги в области здравоохранения и образования беднейшим народам мира.
Other factors remaining equal, this indicates no substantial deterioration in household purchasing power and consumption capacity. С учетом неизменности других факторов это свидетельствует о том, что покупательная и потребительская способность домашних хозяйств не претерпевает серьезного ухудшения.
The investigation and trial have been considered a test of the political will and capacity of Guatemalan judicial authorities to ensure due process. Расследование и судебный процесс рассматривались как тест на политическую волю и способность гватемальских судебных органов обеспечить должный процесс.
Absorptive capacity will depend on many of the issues outlined earlier, including learning cycles, basic levels of education and technological literacy. Способность освоить их зависит от многих изложенных выше факторов, включая циклы обучения, базовые уровни образования и техническую грамотность.
There is little or no faith in the capacity of the judicial system to dispense justice. Люди мало верят или совсем не верят в способность судебной системы отправлять правосудие.
Our capacity to fight HIV/AIDS and poverty becomes questionable, especially within the time frame we have set for ourselves. Наша способность вести борьбу с ВИЧ/СПИДом и нищетой подвергается сомнению именно из-за сроков, которые мы для себя установили.
The advantages of this system are that it would, over the year, enhance Secretariat capacity to monitor compliance of resolution 1343. Преимущество этой системы состоит в том, что она в течение года повысила бы способность Секретариата следить за осуществлением резолюции 1343.
The capacity to adjust to new conditions is crucial for the future role of the United Nations. Способность адаптироваться к новым условиям имеет важнейшее значение для будущей роли Организации Объединенных Наций.
The destructive capacity of nuclear weapons cannot be limited in time or space. Разрушительная способность ядерного оружия не может быть ограничена ни во времени, ни в пространстве.
There was also a need for the Secretariat to assess its capacity to manage more efficiently the liquidation of missions. Кроме того, Секретариату необходимо оценить свою способность обеспечивать более эффективное управление процессом ликвидации имущества.
Health and education are therefore important contributors to and significant factors in determining earnings capacity and personal development. Поэтому здравоохранение и образование - важные составные элементы и существенные факторы, определяющие способность людей зарабатывать и реализовывать свой личный потенциал.