Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
I would start by keeping in mind that some countries' capacity to absorb advice is limited, so it should be offered in smaller portions. Я бы начал с того, что помнил бы о том, что способность некоторых стран воспринимать советы ограничена, поэтому их следует предлагать небольшими порциями.
The capacity of Australian ISPs to handle increased levels of Internet traffic on and around Census night Способность австралийских Интернет-провайдеров справиться с ростом Интернет-трафика в период подготовки, проведения и обработки результатов переписи
Although this group has demonstrated the ability to implement forest-related research and education projects, it has a much greater capacity to contribute. Хотя Группа продемонстрировала способность осуществлять исследовательские и учебно-просветительские проекты по проблемам лесопользования, она обладает значительно большим потенциалом, который пока еще не используется.
Nature's water-replenishment capacity is fixed, limiting the world's usable freshwater resources to about 200,000 cubic kilometers. Способность природы по обновлению водных запасов имеет свой предел, тем самым ограничивая мировой объем ресурсов пресной воды примерно 200000 кубическими километрами.
Because unlike the the waterfalls, we actually have the capacity to channel the direction of our development for ourselves to a certain degree. Потому что, в отличие от водопадов, мы имеем реальную способность в какой-то мере направлять наше собственное развитие.
However, we have recognized that the capacity of the communication line between CSO and our Internet provider is the bottleneck in using this technology. Вместе с тем мы понимаем, что узким местом этой технологии является пропускная способность линии связи между ЧЦСУ и провайдером Интернета.
The overall two-way capacity of the Orlovski Tunnel is to be 60000 vehicles per day. Пропускная способность Орловского тоннеля должна составить 60000 транспортных средств в сутки в обоих направлениях.
From 1956 the fitting of double chimneys to selected engines, combined with larger superheaters, further enhanced their capacity for sustained high-speed performance. С 1956 года установка двойной трубы на некоторых паровозах в сочетании с увеличенными пароперегревателями повысили способность к длительной работе на высокой скорости.
Jasaraus (linking to APCN Asia Pacific) to Indonesia with a capacity of 5Gbit/s. Индонезия (Jasaraus Linking to APCN Asia Pacific) - пропускная способность 5 GB/s.
Ongoing technical work is expanding GCHQ's capacity to collect data from new super cables that carry data at 100 gigabits a second. В настоящее время GCHQ ведёт техническую модернизацию каналов передачи данных, планируя довести их пропускную способность до 100 гигабит в секунду.
Acid-neutralizing capacity is the most commonly used water chemistry response criterion. Наиболее распространенным критерием определения реакции химического состава воды является способность кислотной нейтрализации.
For instance, control of diarrhoea reduces malnutrition by improving the capacity to absorb and retain caloric intake. Например, борьба с диареей имеет важное значение для здоровья и снижения нарушений питания, повышая способность организма принимать и усваивать калории.
"The combined delivery capacity of the pressure relief system, in condition of complete fire engulfment...". 6.7.2.12.2 Изменить начало первого предложения следующим образом: "Суммарная пропускная способность системы сброса давления в условиях полного охвата переносной цистерны огнем...".
The United Nations is passing through a period of intense questioning and doubts as to its capacity and relevance. Организация Объединенных Наций переживает период, когда под вопрос ставится ее значимость и способность решать проблемы мира.
The present governance structure indirectly impairs the Fund's capacity to undertake objective and even-handed surveillance over the economies of its major stakeholders. Нынешняя система управления косвенным образом ограничивает способность Фонда объективно и беспристрастно наблюдать за экономическим положением в странах, имеющих самые крупные доли в его капитале.
EUFOR troop strength was reduced to some 1,400 personnel after October 2010, but it retains the capacity to bring in over-the-horizon reserves. Численность военнослужащих СЕС сократилась после октября 2010 года до примерно 1400 человек, однако СЕС сохраняют способность призвать «загоризонтные» резервы.
There can be no doubt that the shortfall of $13 billion will have a negative impact on our overall capacity to fight the scourge. Вне всякого сомнения, нехватка 13 млрд. долл. США окажет негативное воздействие на нашу общую способность вести борьбу с этим злом.
CPR expanded its rail network, CN is increasing its intermodal capacity, and both railroads are working in partnership through co-production agreements. Компания "Канадские железнодорожные линии" расширила свою железнодорожную сеть, а национальная железнодорожная компания продолжает увеличивать свою провозную способность в интермодальном сообщении.
It be-speaks that farming has progressively been losing its capacity to keep the incremental labour force productively in situ. Это свидетельствует о том, что сельскохозяйственный сектор постепенно утрачивал свою способность стимулировать рост производительности на местах.
The capacity of centres to provide services to the Stockholm Convention and chemical-related instruments, programmes or initiatives. способность центров оказывать услуги Стокгольмской конвенции и механизмам, программам или инициативам, связанным с вопросами химических веществ.
Many landlocked countries see their capacity to fully engage in international maritime trade as depending heavily, if not solely, on the good will of coastal transit neighbours. Многие страны, не имеющие выхода к морю, считают, что их способность участвовать в полной мере в международной морской торговле в значительной степени, если не целиком и полностью, зависит от доброй воли прибрежных соседних стран транзита.
An in-situ instrument measuring the seafloor sediments' geotechnical mechanics parameters (the traction characteristics and carrying capacity of the seafloor sediments) was developed. Был разработан инструмент для применения на местах, с помощью которого будут производиться измерения таких геотехнических характеристик донных осадков, как передвижение частиц по дну и несущая способность.
As women experience life's milestones of pregnancy and childbirth they should not be made to feel second class to men, or be penalized for their unique procreative capacity. Из-за того что в жизни женщины происходят такие эпохальные события, как беременность и деторождение, их нельзя ни заставлять чувствовать себя людьми второго сорта по сравнению с мужчинами, ни наказывать за их уникальную детородную способность.
Significant work and investment are required in developing countries, particularly those in Africa where the average Internet user still has about 20 times less bandwidth capacity than the average user in Europe. Серьезная работа и инвестиции необходимы в развивающихся странах, особенно в Африке, где средний пользователь Интернетом имеет доступ к таким каналам связи, пропускная способность которых примерно в 20 раз меньше, чем в среднем по Европе.
Serious problems remain, and the Organization's capacity to weather significant shortfalls is very limited, since the resources available for cross-borrowing are not substantial. В этой области сохраняются серьезные проблемы, и способность Организации бесперебойно функционировать в случае недополучения значительных сумм крайне ограничена, поскольку имеющиеся возможности для перекрестного заимствования средств не очень велики.