Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
The political will and capacity of those actors to assume their responsibilities in creating a conducive environment for peace were critical. Решающую роль играют политическая воля и способность этих субъектов принять на себя ответственность в создании благоприятных условий для мира.
However, its capacity to conduct joint operations needs to be urgently improved. Вместе с тем следует в срочном порядке повысить способность ВСДРК вести совместные операции.
However, the GoE has shown a rather low capacity to provide the expected input to the Convention process. Однако ГЭ демонстрировала весьма низкую способность обеспечивать ожидаемый вклад в процесс осуществления Конвенции.
Alkalinity concentrations, acid neutralizing capacity and pH showed positive trends in most regions. Концентрации щелочности, кислотно-нейтрализующая способность и рН следуют позитивным тенденциям в большинстве регионов.
The economy's capacity to absorb innovation at the macro level crucially depends on micro-level competences and competence building in workplaces. Способность экономики внедрять результаты инновационной деятельности на макроуровне во многом зависит от подготовленности кадров на микроуровне и программ повышения профессиональной квалификации на производстве.
UNDP will continue to build internal capacity to address gender dimensions in all work. ПРООН будет и далее повышать свою способность решать гендерные вопросы во всех направлениях своей деятельности.
UNFPA restructuring will boost its capacity to engage in regional partnerships and strengthen its support to country programmes. Перестройка ЮНФПА должна резко повысить его способность участвовать в региональном партнерском сотрудничестве и укреплять поддержку, которую он оказывает страновым программам.
Strengthening staff capacity for integration of results in management processes is also envisaged in this cycle. В течение этого цикла планируется также укрепить способность сотрудников интегрировать ожидаемые результаты в процесс управления.
On many occasions they presented a considerable challenge to the international community's capacity for crisis response and management. Этот регион много раз подвергал серьезному испытанию способность международного сообщества реагировать на кризисы и регулировать их.
They are mainly intended to reduce excess liquidity by placing - overseas - revenues that are surplus to the absorptive capacity of the economy. Они в основном направлены на сокращение чрезмерной ликвидности путем инвестирования - за рубежом - доходов, которые превышают абсорбционную способность экономики.
The maximum capacity of the canal is 15 m3/s. Максимальная пропускная способность канала составляет 15 м3/сек.
Conversely, the capacity of Russian and Ukrainian networks is much higher than the actual traffic. В противоположность этому, пропускная способность российских и украинских сетей значительно больше, чем действительные объёмы перевозок.
TPFFPTP/P Europe's waterway infrastructure has a large free capacity. Инфраструктура внутренних водных путей в Европе имеет значительную свободную пропускную способность.
The innovative capacity and profit opportunities of firms are increasingly determined by information technologies, scientific knowledge, brand building and organisational skills. Инновационный потенциал и способность компаний получать прибыль все больше зависят от информационных технологий, научных знаний, брэндов и подготовленности кадров.
UNIFEM has proved its absorptive capacity, efficiency and effectiveness. ЮНИФЕМ доказал свою способность осваивать ресурсы, свою эффективность и результативность.
Such bodies do not rule on rights; they assess a person's capacity for meeting the demands of a post. Они не устанавливают оспаривание права, а скорее оценивают способность кандидата отвечать требованиям к должности.
The challenge for the Organization is to retain its capacity for flexibility while increasing its ability to provide consistent and effective assistance. Задача, стоящая перед Организацией, заключается в том, чтобы сохранить свою способность к гибкости одновременно с укреплением своих возможностей по оказанию последовательной и эффективной помощи.
Child poverty undermines the capacity of children to survive, develop and thrive. Детская нищета подрывает способность детей выживать, развиваться и процветать.
As sponsors of the draft resolution, we believe in the capacity of the United Nations to reach that objective. Являясь авторами этого проекта резолюции, мы верим в способность Организации Объединенных Наций достичь этой цели.
Our vulnerability grows faster than our capacity to adapt. Наша уязвимость растет быстрее, чем наша способность к адаптации.
9.3.4.3.1.4.1 For each collision location the collision energy absorbing capacity shall be calculated. 9.3.4.3.1.4.1 Для каждого места удара рассчитывается способность поглощения энергии удара.
The United Nations has demonstrated our collective capacity for united action in a wide range of social and economic initiatives. Организация Объединенных Наций продемонстрировала нашу коллективную способность к совместным действиям по широкому кругу социальных и экономических инициатив.
Families impoverished by unfair inheritance regimes also have reduced capacity to cope with the disease. Семьи, ставшие еще более обездоленными как следствие несправедливых законов о наследовании имущества, также теряют способность бороться с тяжелым заболеванием.
STARTTS performs a community development role in working with refugee communities to build their capacity for successful participation in Australia. СТАРТТС играет определенную роль в области общинного развития, работая совместно с общинами беженцев и помогая им наращивать способность участвовать в жизни австралийского общества.
STARTTS has developed a range of specific resources and training programmes that add value to the capacity of other organizations' ability to work effectively with entrants. СТАРТТС разработала многочисленные специальные материалы и учебные программы, повышающие способность других организаций вести эффективную работу с иммигрантами.