| The Government is progressively increasing its capacity to provide its population with basic social services, including social security. | Правительство постепенно укрепляет свою способность оказывать населению основные социальные услуги, в том числе предоставлять социальное обеспечение. |
| Too much data can overwhelm the capacity of individuals or community organizations to analyse and make effective use of them. | Избыток данных может подорвать способность отдельных людей или общественных организаций анализировать их и эффективно использовать. |
| This in turn hampers its capacity to act as a knowledge hub, promote country-level pilot projects or support regional organizations. | Это, в свою очередь, ограничивает ее способность выступать в качестве учебно-информационного центра, содействовать реализации на страновом уровне пилотных проектов и оказывать поддержку региональным организациям. |
| In addition, the Evaluation Office considered the capacity of UNFPA to absorb evaluation results and to implement the recommendations made. | Кроме того, Управление по вопросам оценки проанализировало способность ЮНФПА усваивать результаты оценок и выполнять вынесенные рекомендации. |
| We must offer added value and tangible contributions to the results of our partners, especially to their capacity to deal with challenges. | Мы должны предлагать дополнительные преимущества и вносить ощутимый вклад в достигаемые нашими партнерами результаты, особенно в их способность справляться со стоящими перед ними проблемами. |
| At the core of UNOPS competencies is a proven capacity to manage operations in peacebuilding, humanitarian and development contexts. | Основу компетенции ЮНОПС составляет подтвержденная способность управлять операциями в области миростроительства, гуманитарной помощи и развития. |
| This has weakened the sector's capacity to cut poverty and inequality. | Это ослабило способность данного сектора снизить уровень бедности и неравенства. |
| International regulations or the absence thereof may affect the capacity of national Governments to implement appropriate policies. | Международные правила или их отсутствие могут повлиять на способность национальных правительств проводить надлежащую политику. |
| The capacity to rapidly shift direction in response to crisis was appreciated by many development partners. | Способность быстро переключать внимание в случае кризиса высоко ценилось многими партнерами по деятельности в области развития. |
| This growth has compromised the capacity of the criminal justice system to dispose of all cases in an expeditious time-frame. | Такой рост подрывает способность системы уголовного правосудия своевременно рассматривать все дела. |
| States and business enterprises should raise the awareness and capacity of negotiators to use the principles for responsible contracts in State-investor negotiations. | Государствам и компаниям следует повышать осведомленность и способность переговорщиков использовать эти принципы применительно к ответственным контрактам в переговорах между государствами и инвесторами. |
| The capacity of the public sector to absorb these former combatants is limited, however. | Однако "поглощающая" способность государственного сектора является ограниченной. |
| The capacity of both the school and higher education infrastructure to take in students is becoming increasingly limited. | Пропускная способность школьной и академической инфраструктуры становится все более ограниченной. |
| Resource and capacity constraints affect their ability to consider or implement treaties. | Ограниченность ресурсов и потенциала влияет на их способность рассмотрения или реализации договоров. |
| He asked the delegation to indicate how legal capacity was defined and whether it would entail the ability to read and write Slovak. | Оратор просит членов делегации указать, как определяется дееспособность и подразумевает ли она способность читать и писать по-словацки. |
| If only we grown-ups... could preserve their capacity for simple joys and simple beliefs. | Если бы только взрослые могли сохранить свою способность радоваться простым вещам и иметь простые верования. |
| We'll need more data to say whether or not reptiles have the capacity for empathy. | Нужно больше информации, чтобы сказать точно, есть ли у рептилий способность к сопереживанию. |
| That they have the capacity And the capability to rule the planet. | Что у них есть способность и возможность править планетой. |
| You lost the capacity to make a rational choice the moment you were assimilated. | Вы потеряли способность делать рациональный выбор в тот момент, когда вы были ассимилированы. |
| Low warp capacity, limited armaments. | Низкая варп способность, ограниченное вооружение. |
| This capacity... has never been a detriment to my work. | Эта способность... никогда не вредила моей работе. |
| Within each of us is the capacity For both good and evil. | Внутри каждого из нас есть способность и к добру, и ко злу. |
| His power, his capacity to learn, had begun to frighten me. | Его сила, его способность к обучению начали пугать меня. |
| See, the preacher, he encourages your capacity for illusion. | В смысле, проповедник, он поощряет вашу способность к иллюзии. |
| But children have an unbelievable capacity to just adapt. | Но у детей есть просто невероятная способность адаптироваться. |