Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
You've lost the capacity to feel the emotions you brought Gem here to experience. Вы потеряли способность испытывать эмоции, которые Джема должна испытать.
I believe he has lost the capacity for rational decision. Он утратил способность принимать рациональные решения.
Given the capacity for change, for love, to grow, to nurture change. Учитывая способность меняться, любить, расти, воспитываться.
He has an incredible capacity to depict the horror of humanity. У него удивительная способность показать человеческий ужас.
I'd sooner worry about how you hope to convince Mr Gradgrind that you have the slightest capacity for discipline. Меня больше волнует, как вы надеетесь убедить мистера Грэдграйнда, что у вас есть хоть малейшая способность держать дисциплину...
The pipeline is designed for an annual capacity of 2.2 trillion cubic feet of natural gas. Годовая проектная пропускная способность трубопровода составляет 2,2 триллиона кубических футов природного газа.
Those crossing points had insufficient capacity to meet the needs of UNRWA and their use had increased the costs of bringing in humanitarian goods. Пропускная способность этих пунктов недостаточна для удовлетворения потребностей БАПОР, а их использование привело к увеличению стоимости ввоза гуманитарных грузов.
The upgraded service will significantly increase the handling capacity, thus eliminating the delays that users had frequently experienced. Модернизированная линия связи будет иметь существенно более высокую пропускную способность, позволяя тем самым устранить задержки, с которыми часто сталкиваются потребители.
The capacity of the type facilities is in the moment insufficient and ineffective in youth crime control. Пропускная способность учреждений данного типа в настоящий момент является недостаточной и не обеспечивает условия для эффективного пресечения преступного поведения несовершеннолетних.
The price performance, bandwidth, capacity of communications measured many different ways; wired, wireless is growing exponentially. Производительность на единицу цены, пропускная способность, мощность, измеренные самыми разными методами; проводная и беспроводная связь - всё это растёт экспоненциально.
Strength, speed, and the capacity to heal. Мощь, скорость и способность исцеляться.
Never underestimate the capacity of other people to let you down. Нельзя недооценивать способность других людей подвести тебя.
They say that genius is an infinite capacity for taking pains. Говорят, гений - это способность неустанно трудиться.
The capacity of the Fund effectively to discharge its objectives depends on the prompt reimbursement of the advances drawn from it. Способность Фонда эффективно осуществлять свои функции зависит от быстрой компенсации авансов, выплаченных за счет его средств.
If for the same reason such capacity is diminished, the penalty shall be reduced. Если по той же причине такая способность была ограничена, мера наказания снижается .
Population dynamics also have important implications for the capacity of the country to produce these goods and services. Динамика народонаселения существенно влияет также на способность страны производить эти товары и услуги.
By establishing the political legitimacy of governments, democracy strengthens their capacity to carry out their policies and functions efficiently and effectively. Утверждая политическую легитимность правительств, демократия укрепляет их способность проводить свой курс и осуществлять свои функции действенно и эффективно.
Information deficits continue to impair the capacity of many economies to make informed decisions concerning the environment and development. Дефицит информации по-прежнему подрывает способность многих стран принимать продуманные решения по вопросам окружающей среды и развития.
This situation raises once again the question of the independence and capacity of the judiciary to ensure the effective administration of justice. Это положение вновь ставит под вопрос автономию и способность судебных органов обеспечить эффективное отправление правосудия.
A large domestic market may stimulate linkage creation as its absorption capacity may help render the projects economically sustainable. Большой внутренний рынок может стимулировать установление связей, поскольку его поглощающая способность может обеспечить экономическую жизнеспособность проектов.
UNCTAD has enhanced its capacity to address the new challenges and opportunities that have arisen for strengthening international cooperation for development. ЮНКТАД укрепила свою способность решать новые проблемы и использовать новые возможности в области укрепления международного сотрудничества в целях развития.
This has seriously affected the Organization's resilience, that is, its capacity to adapt to new demands and challenges. Такое положение серьезно повлияло на эластичность Организации, т.е. ее способность приспосабливаться к новым требованиям и задачам.
A basic indicator of success for early warning is the demonstrated capacity for joint action among the various contributors. Базовым показателем успеха раннего предупреждения является проявленная способность к совместным действиям различных участников.
Dwindling international emergency resources and the absence of follow-up development assistance pose questions about the Government's capacity to provide basic services. Уменьшение объема международных ресурсов для оказания чрезвычайной помощи и прекращение дальнейшей помощи развитию ставят под сомнение способность правительства обеспечить элементарные услуги.
The Ibero-American community is also confronted with the task of improving its capacity to absorb and generate technology. Кроме того, перед иберо-американским сообществом стоит задача улучшить способность к поглощению и разработке технологии.