| Major advances have been made in the capacity to anticipate potentially destructive natural phenomena and in the use of communication media to channel this knowledge to the people concerned. | Значительное развитие получили способность предвидеть потенциально разрушительные природные явления и использование средств связи для передачи соответствующей информации затрагиваемому населению. |
| The situation has become so critical in a number of countries that the capacity of the government to control crime has become a major test of its viability. | В ряде стран сложилось настолько критическое положение, что способность правительства вести борьбу с преступностью стала главным испытанием его жизнеспособности. |
| Weak capacity to absorb aid on the part of recipient countries is no excuse for donor-driven and donor-directed assistance. | Цель должна состоять в том, чтобы помочь создать эту способность. |
| UNDP brought to the process its capacity to work with multiple stakeholders, to act as an honest broker, and draw as much as possible on national expertise. | ПРООН привнесла в этот процесс свою способность работать со многими заинтересованными сторонами, выступать в качестве добросовестного посредника и максимально использовать национальные кадры. |
| Its capacity to function effectively has already been adversely affected by the withdrawal or reduction of once-important bilateral programmes of assistance in the areas of justice and public security. | Способность Миссии эффективно функционировать и без того подорвана прекращением или сокращением когда-то важных двусторонних программ помощи в области правосудия и общественной безопасности. |
| Africa's capacity for dealing with these issues has to be enhanced if we are committed to arresting the continent's downward slide. | Способность Африки разрешать эти проблемы необходимо укреплять, с тем чтобы пресечь сползание континента в пропасть. |
| The review of the Marriage Act has rendered null and void the restrictions on married women's capacity to go to court. | В новой редакции брачного права отменены все положения, ограничивавшие процессуальную способность замужних женщин. |
| Any media financed by or under the control of the State shall be operated in a manner ensuring its capacity to entertain diversity in the expression of opinion. | Любой вид средств массовой информации, финансируемый или контролируемый Государством, должен функционировать таким образом, чтобы обеспечивать его способность отражать многообразие мнений. |
| It is critical to create the capacity for analysis in children and youth, and to promote their understanding of the value of cultural pluralism and respect for differences. | Необходимо воспитать в наших детях и молодежи способность к аналитическому мышлению, понимание важности культурного плюрализма и уважение разнообразия. |
| Not to mention, as an officer of the court... I question whether Miss Pauley even has the capacity to try a case. | Кроме того, как судебный пристав, я ставлю под вопрос способность мисс Поули вести дело. |
| The negative impact on the capacity to move freely had effectively paralysed the economy. | В результате была ограничена способность населения свободно перемещаться по стране, что полностью парализовало экономику. |
| But it also takes a soft front - the capacity to really be open to the world as it is, to have an undefended heart. | Но так же необходима и мягкость - способность быть полностью открытыми миру, такому, какой он есть, иметь незащищённое сердце. |
| Age, lifestyle, gender, access to resources and other factors influence the individual and collective capacity to adapt. | Историческая способность к переселению, как средству адаптации к изменяющимся климатическим условиям, снизилась, поскольку население перешло на оседлый образ жизни. |
| The current SIEPAC infrastructure does not at any point attain the 300 MW nominal capacity for which it was designed. | Нынешняя пропускная способность в рамках СИЕПАК ни на одном участке не превышает номинальной пропускной способности в 300 мегаватт. |
| The capacity of the secondary school infrastructure to offer places is currently under great pressure from the accelerating social demand for schooling at this level. | Пропускная способность инфраструктуры среднего образования в настоящее время весьма ограничена, учитывая постоянно растущий социальный заказ на получение школьного образования этой ступени. |
| Gianneschi e Ramaciotti brand 2x380 volts three-phase heaters with 120 it. capacity w/heat indicator safety valves mounted. | Gianneschi e Ramaciotti, итальянские товары, 120-литровая способность(вместимость), 2 части безупречный стальной котел. |
| In addition to improving subjective audio quality, echo suppression increases the capacity achieved through silence suppression by preventing echo from traveling across a network. | В дополнение к улучшению субъективного качества, эхоподавление увеличивает пропускную способность канала связи за счет подавления пауз, предотвращая распространение эха по сети. |
| Eventually, the stadium had a capacity of 63,000 for national matches and 59,000 for international occasions such as European Cup competitions. | Сейчас стадион имеет способность вмещать в себя 69 тыс. болельщиков для национальных состязаний и 59 тыс. зрителей для международных. |
| Dextrins, obtained in the result of starch hydrolysis, are simpler carbohydrates as compared to starch, but they have lower reducing capacity in comparison with maltose. | Полученные в результате гидролиза крахмала декстрины являются углеводами менее сложными, чем крахмал, но имеют более низкую редуцирующую способность, чем мальтоза. |
| The terminal reached capacity in 1991, when it registered a total passenger volume of 4.53 million. | Максимальная пропускная способность Терминала 1 была достигнута в 1991 году, в котором его услугами воспользовались 4,53 миллиона человек. |
| The terminal throughput capacity under the company's control equaled 2.8 million TEUs (twenty-foot equivalent units) in 2012. | Пропускная способность терминалов под управлением компании на 2012 год составляет 2,8 млн TEU (эквивалентов двадцатифутового контейнера). |
| Probably the most peculiar characteristic of Magnetospirillum species is their capacity to orient themselves according to Earth's magnetic field, magnetotaxis. | Вероятно, наиболее специфическое свойство Magnetospirillum - способность принимать определённое положение относительно магнитного поля Земли, то есть магнитотаксис. |
| In 2000, work on a £42.5 million passenger terminal began, tripling its size and passenger capacity, completed in 2002. | В 2000 началась работа над новым современным пассажирским терминалом стоимостью 42,5 млн фт.ст., размер терминала и его пропускная способность утроились. |
| And I think that this capacity to constantly subvert our way of thinking about the world makes parasites amazing. | Я полагаю, что способность паразитов то и дело менять наш образ мышления о мире делает их удивительными существами. |
| In this case, planners never considered the recurrent low rainfall and the low water-holding capacity of the soil. | В данном случае плановики совершенно не приняли в расчет довольно низкий уровень осадков в этом районе и низкую водоудерживающую способность почвы. |