Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
The world community has given proof in the past of its capacity to negotiate and resolve complex issues. Международное сообщество уже показало в прошлом свою способность вести переговоры и разрешать сложные проблемы.
In that regard, the capacity to react urgently and with the greatest possible transparency to procurement needs was vital. В этом отношении огромное значение имеет способность безотлагательно и при наибольшей возможной транспарентности реагировать на потребности в области закупок.
These circumstances jeopardize the Organization's capacity to fulfil the mandates entrusted to it. Эти обстоятельства ставят под угрозу способность Организации решать возложенные на нее задачи.
It is from such strengths that a country's capacity to contribute to world stability and development cooperation under multilateral auspices is derived. Именно из такой концентрации факторов устанавливается способность страны укреплять стабильность в мире и развитие сотрудничества под многосторонним покровительством.
Within States, nations have come under siege from multiple threats, retarding their capacity to act effectively or independently. Внутри самих государств население подвергается целому ряду угроз, снижающих его способность действовать эффективно и независимо.
The Caribbean Disaster Emergency Response Agency again successfully demonstrated its capacity to respond to the onslaught of the various hurricanes and tropical storms this season. Карибское агентство по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий вновь успешно продемонстрировало свою способность реагировать на различные ураганы и тропические штормы, обрушившиеся на регион в этом сезоне.
They also indicated that the United Nations human rights machinery had a very limited capacity to deal with crisis situations. Можно также констатировать, что механизм защиты прав человека, созданный Организацией Объединенных Наций, имеет ограниченную способность реагировать на кризисные ситуации.
Another key issue in advancing the reform agenda is the capacity of the intergovernmental machinery to provide clear and coherent policy direction. Еще одним ключевым вопросом, стоящим на повестке дня реформы, является способность межправительственного механизма давать четкие и последовательные политические указания.
In some cases, judges were threatened or subjected to pressures, which undermined their capacity to act. В некоторых случаях судьи подвергались запугиванию или давлению, что подрывало их способность осуществлять свои функции.
Although such commitments reflect the confidence of the international community in the future of Haiti, the country's absorptive capacity continues to be quite modest. Хотя эти обязательства свидетельствуют об уверенности международного сообщества в будущем Гаити, абсорбционная способность страны по-прежнему является весьма незначительной.
It also reported that it provides several specialized services which have a direct bearing on a country's debt-servicing capacity. ЮНИДО также сообщила, что она оказывает ряд специализированных услуг, которые имеют непосредственное влияние на способность стран обслуживать свою задолженность.
They also stressed that the provision of adequate resources for ECOMOG would enhance its capacity to compel the armed factions to conform to ECOWAS decisions. Они также подчеркнули, что обеспечение ЭКОМОГ необходимыми ресурсами укрепит ее способность добиваться от вооруженных группировок соблюдения решений ЭКОВАС.
The capacity to ensure the security of the country is a right and not a privilege. Способность обеспечивать безопасность страны - это не привилегия, а право.
capacity to conduct effective peace-keeping operations should continue to be improved. необходимым эффективно использовать механизмы превентивных действий, а способность Организации проводить эффективные операции по поддержанию мира следует и впредь повышать.
This further undermines the continent's capacity to provide food for itself. Это еще более подрывает способность континента обеспечивать себя продовольствием.
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
Respect for cultural differences and, indeed, the capacity for innovation in the social and political area require modesty and an open mind. Уважение различных культур и способность к новаторству в социальной и политической сферах требуют подобной скромности и открытости.
Conscience is traditionally defined as the capacity of the individual to know and judge himself as he really is. Сознание традиционно определяется как способность индивидуума осознавать и оценивать свое истинное "я".
Two words capture the essence of developing countries' capacity to draw on private international financing: confidence and profit. Способность развивающихся стран получать финансовые средства из частных международных источников наиболее емко определяется двумя факторами: доверием и прибылью.
They consider that this trend compromises their capacity to contribute to national development. Они полагают, что эта тенденция подрывает их способность вносить вклад в национальное развитие.
The absorptive capacity of institutions dealing with water supply and sanitation at all levels of government and that of communities generally remains low. Поглощающая способность учреждений, занимающихся вопросами водоснабжения и санитарии во всех эшелонах правительства, и общин остается в целом низкой.
The Organization's capacity to satisfy our aspirations in those fields must be especially enhanced and its institutional reform accelerated. Особенно следует укрепить способность Организации удовлетворять наши чаяния в этих областях и ускорить ее организационную реформу.
The United Nations should urgently increase its capacity for and speed of intervention. Организация Объединенных Наций должна срочно укрепить свою способность срочно реагировать на сложившиеся ситуации.
The capacity of the Timorese to resist violent invading rulers is astonishing. Способность тиморцев противостоять насильственным оккупационным властям просто поражает.
Reductions in audit capacity lessened the Agency's ability to control and monitor operations. Снижение аудиторского потенциала Агентства ослабило его способность контролировать и отслеживать ход операций.