Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
Those resources have enhanced the capacity of OHCHR to handle individual complaints of human rights violations expeditiously. Эти ресурсы позволили повысить у УВКПЧ способность оперативно обрабатывать индивидуальные жалобы на нарушение прав человека.
Early in post-conflict transitions, therefore, it will be critical for humanitarian agencies to maintain their own capacity to flexibly address such needs. Поэтому принципиально важно, чтобы на начальных этапах постконфликтных переходных процессов гуманитарные учреждения сохраняли свою способность гибко удовлетворять такие потребности.
Implicitly, this would limit the capacity of the other principal organs and actors to address peacebuilding activities in post-conflict situations. Имплицитно она будет ограничивать способность других главных органов и субъектов заниматься миростроительной деятельностью в постконфликтных ситуациях.
We reiterate our full confidence in this Organization's capacity to fight for human rights and the well-being of all peoples. Мы вновь подтверждаем нашу полную веру в способность этой Организации бороться за обеспечение прав человека и благосостояния всех народов.
Accordingly, UNRWA's budget problems, which undermined its capacity to meet the refugees' growing needs, gave cause for concern. В связи с этим, вызывают озабоченность бюджетные проблемы БАПОР, влияющие на его способность удовлетворять растущие нужды беженцев.
Recent large peacekeeping start-ups and the expansion of existing missions had tested the Organization's capacity to respond to requirements. Недавнее начало крупных операций по поддержанию мира и расширение существующих миссий позволили проверить способность Организации удовлетворять возникающие требования.
For the first time in its history, the human race has the capacity to end extreme poverty. Впервые за всю историю человечество обрело способность изжить крайнюю нищету.
The Economic and Social Council must be made more effective and active in order to ensure its capacity to implement decisions. Экономический и Социальный Совет следует сделать более эффективным и активным, чтобы обеспечить его способность выполнять решения.
The representative of China noted UNCTAD's capacity to undertake analytical work consistent with Africa's needs. Представитель Китая отметил способность ЮНКТАД осуществлять аналитическую работу в соответствии с потребностями Африки.
Harmonized business practices will enhance the United Nations system's capacity to deliver the One Country Programmes. Согласование методов оперативной деятельности повысит способность системы Организации Объединенных Наций осуществлять единые страновые программы.
The Council's capacity to build on the work of its regional commissions is an important condition for effectively conducting the annual ministerial reviews. Способность Совета опираться на работу своих региональных комиссий является важным условием эффективного проведения ежегодных обзоров на уровне министров.
Legal capacity is understood to mean a person's power to exercise his or her rights. Под правоспособностью понимается признанная способность того или иного лица осуществлять свои права.
Experts define the capacity of a vessel or a fleet as its ability to generate fishing effort per period of time. Эксперты определяют промысловую мощность судна или флота как его способность генерировать промысловое усилие на единицу времени.
They have asked us to increase our absorption capacity. Они просили нас увеличить свою способность осваивать ресурсы.
Above all, we must never lose hope in the Organization's capacity for reform, its perfectibility. Прежде всего мы никогда не должны терять надежду в способность нашей Организации к проведению реформы, в возможность ее усовершенствования.
These weapons have repeatedly proved their capacity to inflict and prolong human suffering and inhibit economic development. Эти вооружения не раз доказывали свою способность причинять и увековечивать страдания людей и создавать препятствия для экономического развития.
They have substantially reduced UNITA's capacity to wage a conventional war. Они существенно снизили способность УНИТА вести обычную войну.
On the supply side, the availability of resources and the absorption capacity of UNCTAD for delivery are important factors. К важным факторам предложения относятся наличие ресурсов и способность ЮНКТАД осваивать средства для осуществления соответствующей деятельности.
The deteriorating security situation has however severely hampered the capacity of many national staff to continue their duties in the normal way. Вместе с тем ухудшение положения в плане безопасности серьезно подорвало способность большинства национальных сотрудников продолжать выполнять свои функции в нормальном режиме.
The capacity of the United Nations to react quickly and put in place peacekeeping operations remains constrained. Способность Организации Объединенных Наций быстро реагировать и развертывать ту или иную миротворческую операцию остается ограниченной.
With the quartering of UNITA troops, the movement's capacity to control mines cannot be said to exist. Можно утверждать, что после размещения своих войск в казармах УНИТА утратил способность контролировать шахты.
If this situation persists, it could undermine the morale of the Service and its capacity to maintain law and order. Если такое положение будет сохраняться, это может подорвать моральное состояние службы и ее способность поддерживать правопорядок.
International cooperation and the capacity of governments to take action must be strengthened. Следует укреплять сплоченность на международном уровне и способность правительств к действию.
Obviously, their capacity to address these situations must also be strengthened. Совершенно очевидно поэтому, что необходимо укрепить их способность решать такие различные задачи.
The invention makes it possible to increase the strength and load-bearing capacity of an assembly joint and simplify the installation thereof. Изобретение позволяет повысить прочность и несущую способность узлового соединения, а также упростить сборку.