Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
Finally, the capacity of the organizations to deliver is also constrained by the lack of sufficient resources or increasing reliance on non-core resources, which tend to focus on specific sectors, weaken policy coherence and spur competition for resources. Наконец, способность организаций системы Организации Объединенных Наций обеспечивать достижение результатов также ограничивается отсутствием достаточных ресурсов или усилением опоры на неосновные ресурсы, которые, как правило, предназначаются для деятельности в конкретных секторах, что сказывается на согласованности стратегий и усиливает конкурентную борьбу за ресурсы.
From the recorded data and the known orifice coefficient of the flowmeter, the air-flow capacity of the pressure relief valve tested is to be calculated using the following formula: 10.1.3.10 Исходя из полученных данных и известного значения пропускной способности выходного отверстия диафрагменного расходомера, пропускная способность испытываемого предохранительного клапана рассчитывается по следующей формуле:
Direct obstetrical causes are closely linked to pregnancy and childbirth, and reflect problems with the coverage of medical care and the quality of health services: family planning, prenatal care and the capacity of health units to deal with haemorrhaging, sepsis and complications arising from abortions. Непосредственное влияние на те причины смертности, которые напрямую связаны с беременностью и родами, оказывают проблемы в сфере охвата медицинской помощью и качества услуг здравоохранения - планирование семьи, дородовый патронаж и способность медицинских служб оказывать срочную помощь при кровотечениях, сепсисе и осложнениях после абортов.
Furthermore, sufficient technical capacity is needed to enhance carbon storage and/or to maintain land resource/ carbon sequestration practices as well as the ability to monitor carbon stocks. Кроме того, необходимы достаточный технический потенциал для увеличения объема накопления углерода и/или поддержания практики использования земельных ресурсов/связывания углерода, а также способность обеспечивать контроль накоплений углерода.
Finally we work to improve the capacity of each indigenous government to strengthen not only the YRITWC's sustainability as an organization, but also the individual ability of each tribe and First Nation of the Yukon River watershed to further the goals of its own community. И наконец, мы добиваемся расширения возможностей каждого руководящего органа коренных народов укреплять не только устойчивость МПСБРЮ в качестве организации, но также способность каждого племени и коренного народа в бассейне реки Юкон добиваться достижения целей своей общины.
Thus, the capacity to establish and guarantee respect for the rule of law becomes one of the key components of development of a country, the others being economic, social, political and cultural, and all being interdependent. Таким образом, способность установить и гарантировать уважение принципа верховенства права становится одним из ключевых компонентов развития страны наряду с экономическим, социальным, политическим и культурным компонентами, причем все они находятся во взаимозависимости друг от друга.
UNDP would argue that changing institutional affiliation would, at best, change the affiliation without altering the perception of bias, or, at worst, weaken the capacity of the resident coordinator to fund-raise for the United Nations country team (UNCT). ПРООН считает, что изменение принадлежности к какой-либо организации в лучшем случае приведет лишь к замене одной организации на другую, не изменяя самой предвзятости, а в худшем случае ослабит способность координаторов-резидентов мобилизовывать средства для страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН).
Agency refers to the capacity of individuals and groups to influence change or respond and adapt to circumstances, including how they cope, innovate, organize and mobilize in defence of their interests, identity and rights. Способность оказывать влияние представляет собой способность граждан и групп оказывать влияние на преобразования или реагировать на изменяющиеся условия и адаптироваться к ним, включая способность преодолевать трудности, находить новые пути решения проблем, организовываться и мобилизовать усилия в защиту своих интересов, своей идентичности и своих прав.
According to materials of the social care department of the Municipal Authority of the Capital City of Prague, the capacity of social care facilities managed by the Capital City of Prague and its city parts is about 8,600 places. По данным департамента социального обслуживания муниципальной администрации столицы Праги приемная способность учреждений социального обслуживания, управляемых столичными властями и районными администрациями, составляет около 8600 мест.
The conformation of the horse of the Kyrgyz type facilitates the agility of the gesture rather than the amplitude of the tread, therefore a great ease and a natural skill in rough ground and in high mountain, rather than a capacity for speed. Строение лошади кыргызского типа обеспечивает больше ловкости движения, чем размах шага, таким образом, значительная лёгкость есть природная способность, проявляющаяся на пересечённой местности, в средне - и высокогорьях, а не способность развивать скорость.
The most important bit about your structure - whether you're a government, whether you're an army regiment, whether you're a business - is your docking points, your interconnectors, your capacity to network with others. Самый важный момент в вашей структуре - будь вы правительством или воинской частью, или бизнесом - это ваши места соединений, ваши взаимосвязи, ваша способность связываться с другими.
This runway was designed to increase Haneda's operational capacity from 285,000 movements to 407,000 movements per year, permitting increased frequencies on existing routes, as well as routes to new destinations. Эта взлётно-посадочная полоса должна увеличить пропускную способность Ханеды с 285000 взлётов-посадок до 407000 взлётов-посадок в год, позволив как увеличить частоты на существующих маршрутах, так и открыть новые назначения.
Class consciousness: class consciousness refers to the awareness, both of itself and of the social world around it, that a social class possesses and its capacity to act in its own rational interests based on this awareness. Классовое самосознание: осознание класса, как самого себя, так и окружающего его социального мира, способность действовать в своих собственных рациональных интересах, основанных на этом осознании.
Kota Kinabalu International Airport has also become the second largest airport in Malaysia, with an annual capacity of 12 million passengers - 9 million for Terminal 1 and 3 million for Terminal 2. Пропускная способность Международного аэропорта Кота-Кинабалу составляет 12 миллионов пассажиров в год (9 млн пассажиров - Терминал 1 и 3 млн пассажиров - Терминал 2).
This decree designated transit and transfer centres, centres for observation and diagnosis, and the establishments to which minors whose capacity for due discernment is liable to be verified can be committed, in places lacking centres for observation and diagnosis. В этом Указе перечислены транзитные и пересыльные центры, центры медицинского освидетельствования и учреждения, в которые разрешается помещать несовершеннолетних, способность которых к здравым суждениям подлежит проверке, а центры медицинского освидетельствования отсутствуют.
Reports to facilitate the calculation of the assigned amount of an Annex I Party pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, of the Kyoto Protocol, and to demonstrate its capacity to account for emissions and the assigned amount. < >. Доклады, имеющие целью облегчить определение установленного количества Стороны, включенной в приложение I, во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3 и продемонстрировать ее способность учитывать выбросы и установленные количества.
The construction of a fourth courtroom would allow for more full trial days, increase the progress of the multi-accused trials and increase the courtroom capacity when appeals are heard. Строительство четвертого зала судебных заседаний даст возможность работать большее число полных дней судебных заседаний, позволит быстрее проводить процессы с несколькими обвиняемыми и увеличит пропускную способность залов судебных заседаний при рассмотрении апелляций.
Over the period 1979-1997, container throughput grew nearly hundredfold, the country's global ranking reached 31 in 1993, and demand surpassed the capacity of container handling at the Port of Colombo. За период с 1979 по 1997 год пропускная способность ее контейнерных терминалов выросла почти в 100 раз, в 1993 году страна заняла по этому показателю 31-е место в мире, и спрос превысил возможности порта Коломбо по обслуживанию контейнерных перевозок.
But what I need to know, what I need to see in you is capacity for perfection, the desire to be perfect. Но я хочу видеть и знать что у вас есть способность создавать совершенное что вы стремитесь к идеалу
Periodically the indicators of the monitoring systems should be updated in order to incorporate new variables or new approaches allowing for a better monitoring capacity, while at the same time maintaining the ability to look at long-term trends and ensuring continuity between existing and new indicators. Показатели систем мониторинга следует периодически обновлять с целью включения новых переменных или новых подходов, позволяющих обеспечивать наращивание потенциала в области мониторинга и при этом сохранять способность отслеживать новые тенденции и обеспечивать неразрывность существующих и новых показателей.
It should be built during the forthcoming 12 to 18 months and, with an initial capacity of 28.2 million barrels per day rising to 67 million barrels per day, will increase the oil exports of Kazakhstan by an initial 80 per cent. Данный нефтепровод, который должен быть сооружен в течение последующих 12-18 месяцев, будет сначала иметь пропускную способность в 28,2 млн. баррелей в день, а затем до 67 млн.
In this context, one could reasonably assume the following: (a) Most developing countries lack the capacity to negotiate a substantial number of treaties; (b) On the whole, the capacity of many developing countries to administer treaties is weak. у большинства развивающихся стран отсутствуют возможности для проведения переговоров по большому числу договоров; Ь) в целом способность многих развивающихся стран обеспечивать исполнение договоров невелика.
Capacity of obligation is the capacity to acquire rights and duties, and it is possessed by every individual, man or woman. дееспособность, то есть способность своими действиями приобретать и осуществлять гражданские права и обязанности".
But it was this incredible pink light, this energy of love that we, this capacity of love, that we as humans beings have, that I was trying to just send to them. Я попробовала сделать этот свет белым, но это был особый розовый свет, это энергия Любви это заложенная внутри людей способность дарить любовь, и я попыталась послать её им.
The most important bit about your structure - whether you're a government, whether you're an army regiment, whether you're a business - is your docking points, your interconnectors, your capacity to network with others. Самый важный момент в вашей структуре - будь вы правительством или воинской частью, или бизнесом - это ваши места соединений, ваши взаимосвязи, ваша способность связываться с другими.