Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
Several delegations stressed the importance of avoiding dual structures, and one questioned UNHCR's capacity to mobilize the additional resources required. Несколько делегаций подчеркнули важность избежания создания двойных структур, а одна поставила под сомнение способность УВКБ мобилизовать требуемые дополнительные ресурсы.
The Centre's capacity to function effectively on a sustainable basis will depend largely on the resources made available to it. Способность Центра функционировать эффективным образом и на устойчивой основе будет во многом зависеть от объема выделяемых ему ресурсов.
Of far greater importance was the capacity to mobilize a society and make full use of new technologies. Значительно большее значение имеет способность мобилизовать общество и в полной мере воспользоваться новыми технологиями.
The greater the capacity to discriminate between civilian objects and military targets, the better civilians will be protected. Чем выше способность проводить разграничение между имуществом гражданского свойства и военными объектами, тем лучше будут оберегаться гражданские контингенты.
Furthermore, during the reporting period, Serbia once again demonstrated its capacity to take action at critical moments. Кроме того, в течение отчетного периода Сербия еще раз продемонстрировала свою способность принимать меры в решающие моменты.
The report on the second cycle illustrates the Council's evolving capacity to implement its promotion and protection mandate. Доклад о втором цикле иллюстрирует эволюционирующую способность Совета к реализации своего мандата по содействию и защите.
Good veterinary governance is the ability and capacity to comply with guidelines, recommendations and standards. Благим ветеринарным управлением является умение и способность соблюдать руководящие принципы, рекомендации и стандарты.
An important precondition for the political participation of minorities is the capacity to participate. Важным предварительным условием политического участия меньшинств является способность участвовать.
The lack of properly trained personnel and material resources further limits their capacity to carry out their mandated functions. Нехватка прошедшего должную подготовку персонала и материальных ресурсов еще более ограничивают их способность выполнять предусмотренные законом функции.
Poor health and malnutrition increases vulnerability and reduces the capacity of individuals and groups to adapt to climate change. Плохое состояние здоровья и недоедание повышают уязвимость и уменьшают способность отдельных лиц и групп адаптироваться к изменению климата.
The key quality of the Cuban political system is its capacity for permanent improvement by full, genuine and periodic participation by the people. Главным качеством кубинской политической системы является ее способность к постоянному совершенствованию благодаря полноценному, подлинному и периодическому участию народа.
Creating a culture of safety for journalism adds to the capacity of media to contribute to building prosperous and confident democracies. Создание культуры безопасности для журналистов укрепляет способность средств массовой информации содействовать построению процветающих и надежных демократий.
At the same time, globalization has undermined State capacity for enforcement and the provision of public goods and services. В то же время глобализация подорвала способность государства обеспечивать правоприменение и предоставлять общественные блага и услуги.
Local purchasing capacity being shattered, there is not enough market demand for many products. Покупательная способность местного населения упала, поэтому на многие продукты нет надлежащего рыночного спроса.
The capacity to enter into an agreement depended on the applicable domestic law. Способность заключить соглашение зависит от применимого внутреннего законода-тельства.
Others didn't come because they honestly have lost hope in our capacity to come up with meaningful change. Другие не приехали, поскольку не скрывают, что потеряли веру в нашу способность договориться о реальных мерах.
The Council must continue to operate in a non-selective and constructive manner, while maintaining the capacity to address situations of particular concern. Совет должен и в дальнейшем действовать на неизбирательной и конструктивной основе, сохраняя при этом способность рассматривать и разрешать ситуации, вызывающие особую обеспокоенность.
Nationality laws also continue to discriminate against women by curtailing their capacity to confer their nationality to their children. В законах о гражданстве также сохраняются дискриминационные положения в отношении женщин, ограничивающие их способность передавать свое гражданство детям.
Their continued presence would strengthen the Mission's capacity to support the training of the Sierra Leone police. Их сохраняющееся присутствие укрепит способность Миссии оказывать содействие подготовке сьерра-леонской полиции.
There's one more thing you should know - the implant takes away your capacity to produce testosterone. Кое-что вы должны знать - имплант снизит способность вашего организма вырабатывать тестостерон.
But we still are deemed to have the capacity to practice and enter into contracts. Но всё же у нас сохраняется способность вести дела и заключать контракты.
This is what we share - these feelings of regret, our capacity for guilt or love or compassion. Это то что мы делим - это чувство сожаления наша способность к вине или любви или состраданию.
Believe it or not, you have a great capacity for love. Веришь, или нет, но у тебя есть отличная способность любить.
They need the tendency to doubt and the capacity to believe in equal measure. Им необходима склонность к сомнениям и способность верить в равной мере.
The third principle of sentient life is its capacity for self-sacrifice. Третий принцип разумной жизни - способность к самопожертвованию.