Enhance absorptive capacity in recipient countries |
Повысить способность получающих стран осваивать предоставляемую помощь |
Test of the heating capacity of the fan system |
Испытание вентиляторной системы на нагревательную способность |
Demonstrate capacity to identify, document and implement |
Способность определять, документировать и осуществлять |
Sufficient train capacity per day on feeder lines |
Достаточная суточная пропускная способность подъездных путей |
Carrying capacity (1000 tonnes/day) |
Пропускная способность (1000 тонн/день) |
B. Stretched carrying capacity |
В. Предельная ассимилирующая способность |
Acid neutralizing capacity (ANC), |
Кислотонейтрализу-ющая способность (КНС), |
Their capacity is from 10 kg to one tonne. |
Несущая способность стеллажей составляет от 10 кг. до 1 тонны. |
Obviously, greater knowledge enhances our capacity to act. |
Очевидно то, что чем больше у нас знаний, тем выше наша способность действовать. |
Pressure on the environment is presently exceeding its carrying capacity. |
Давление, оказываемое на окружающую среду, в настоящее время превышает ее способность выдерживать такое давление. |
Absorptive capacity and country demand |
Способность освоения средств и потребности стран |
The transmission capacity of overhead lines is increased. |
Повышается пропускная способность воздушных линий. |
Sufficient capacity to allow short stops |
Достаточная пропускная способность для обеспечения минимальной продолжительности стоянок |
the capacity of locks is insufficient. |
пропускная способность шлюзов недостаточна. |
The capacity of the African Union to absorb such assistance and current gaps in its institutional capacity to plan, manage and sustain complex peacekeeping operations are also being addressed. |
При этом внимание также уделяется таким вопросам, как способность Африканского союза оказывать такую помощь и существующие недостатки институциональной структуры, не позволяющие надлежащим образом планировать и осуществлять комплексные операции по поддержанию мира и обеспечивать управление ими. |
It's your capacity to network that matters, both within your governments and externally. |
Это ваша способность коммуницировать вопросы в пределах ваших правительств и вовне. |
This lifelong capacity for plasticity, for brain change, is powerfully expressed. |
Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена. |
This profile also allows you to evaluate the capacity to eliminate free radicals, and the body's response to oxidative stress. |
Этот профиль также позволяет оценить способность организма к выводу свободных радикалов. |
What sets it apart: the high light-gathering capacity. |
Его особенность: высокая светособирающая способность. |
I've learned about the almost unimaginable capacity for the human spirit to forgive. |
Я открыл для себя почти невообразимую способность человеческого духа к прощению. |
The acidity status was defined as the acid neutralizing capacity in water being smaller than 20 µeq/l. |
Кислотность вод определяется как кислотнонейтрализующая способность в размере менее 20 мкэкв/л. |
He noted that there had been an increase in capacity of the Moscow metro and improvement in parking areas. |
Он отметил, что возросла пропускная способность московского метро и улучшилась ситуация с организацией автостоянок. |
Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. |
Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
I'm saying that the capacity for self-transcendence is justa basic part of being human. |
Мы говорили о том, что способность к эго-трансцендентности- одно из основных человеческих свойств. |
As a business, the capacity of a railway should be tailored to the traffic to be carried. |
С коммерческой точки зрения пропускная способность железных дорог должна соответствовать транспортным потребностям. |