Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
Capacity to enforce the sanctions regime 77 Способность обеспечить соблюдение режима санкций 90
Capacity to obtain funding; Способность к получению финансовых ресурсов
Capacity to manage marital property способность распоряжаться общими благами;
The other question posed in the problem statement was "how does human interaction with the environment enhance or diminish its capacity to provide benefits now and in the future?"The answers to this question are wide ranging and so must be the analytical framework. Другой вопрос, поставленный в постановке задачи, звучал так: "как взаимодействие человека с окружающей средой повышает или уменьшает ее способность создавать блага в настоящее время и в будущем?
The water absorption capacity of the soil should be conserved and excessive soil compaction and erosion should be avoided through proper and site-BOX 4 In recent years, the abundant rainfall in many parts of the Republic of Moldova has caused flooding and disaster Следует сохранять водоабсорбционную способность почв, при этом необходимо избегать чрезмерного уплотнения почвы и ее эрозии путем выбора надлежащей модели сельскохозяйственного использования земель, отвечающей их конкретным особенностям.
In particular with the current question it is hard to distinguish what a person thinks he/she is forgetting and what is the real capacity of a person to remember It is also difficult to define a measure that works equally across different ages В частности, использование текущего вопроса создает трудности с проведением различия между тем, что человек думает о своей забывчивости, и какова его реальная способность к запоминанию.
What we do know is, if you're not prepared to be wrong, you'll never come up with anything original - if you're notprepared to be wrong. And by the time they get to be adults, mostkids have lost that capacity. однако нам известно, что тот, кто не готов ошибаться, неспособен творить. Нужно уметь ошибаться; но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
UNCTAD's work on ECDC was unique, and the global dimension of UNCTAD, its involvement in interregional matters and its capacity to draw upon a wide range of comparative experiences should be mobilized in the service of ECDC. Работа ЮНКТАД по тематике ЭСРС носит уникальный характер, и на службу ЭСРС следует поставить такие особенности ЮНКТАД, как ее глобальный характер, работа по решению вопросов межрегионального характера и способность использовать
Affirms that, from a human rights perspective, the settlement of excessive vulture funds has a direct negative effect on the capacity of Governments to fulfil their human rights obligations, especially with regard to economic, social and cultural rights; утверждает, что с точки зрения прав человека урегулирование долга с "фондами-стервятниками" на чрезмерно жестких условиях оказывает прямое негативное воздействие на способность правительств выполнять свои обязательства в области прав человека, особенно в том, что касается экономических, социальных и культурных прав;
Sufficient track capacity for the various types of track, as required for the specific work to be carried out in a station, in particular for arrival/departure tracks, train formation tracks, sorting lines and turn-out tracks, loading tracks and gauge interchange tracks; Различные типы путей должны иметь достаточную пропускную способность для осуществления конкретной работы на станции, что, в частности, касается приемных-отправочных путей, сборных путей, сортировочных линий и ответвлений, погрузочных путей и путей для смены колесных пар.
Capacity on the Maynooth line is to be increased by the construction of a new city centre terminus at Spencer Dock. Пропускная способность линии Мэйнут будет увеличена благодаря строительству нового городского терминала в районе Спенсер-Док.
Capacity to enter into marriage: Persons who have reached the age of majority are free to enter into marriage. Способность вступать в брак: «Совершеннолетие является условием вступления в брак.
In operation since June 2011, the Justice and Corrections Standing Capacity of the Department of Peacekeeping Operations, which complements its Standing Police Capacity, has significantly enhanced the Organization's ability to respond to urgent, specific demands from missions within days. Действующая с июня 2011 года Постоянная судебно-пенитенциарная структура Департамента операций по поддержанию мира, дополнившая его Постоянную полицейскую структуру, значительно повысила способность Организации реагировать на срочные и конкретные потребности миссий в течение нескольких дней.
Capacity in ideal conditions is taken to be 2,000 vehicles/hour per lane. Пропускная способность принимается равной 2000 транспортных средств в час на одну полосу движения для идеальных условий.
For Braine-le-Château, bear in mind that: a) Capacity in 2000 was 20 places, one section of which was under renovation until June 2000; b) Capacity was increased by ten places in March 2001. Что касается Брен-ле-Шато, то следует учитывать, что: а) в 2000 году там имелось 20 мест, и в одном отделении проводился ремонт до июня 2000 года; Ь) в марте 2001 года пропускная способность была увеличена на 10 мест.