Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
At the same time, they have demonstrated an impressive capacity to adapt to inhospitable environments and difficult circumstances. В то же время они демонстрируют впечатляющую способность адаптироваться к неблагоприятным условиям и трудным обстоятельствам.
While parliamentarians often have a desire for knowledge, competing priorities limit their capacity to acquire the necessary expertise and skills. Зачастую парламентарии хотели бы приобрести знания, но другие приоритеты ограничивают их способность получать необходимые специальные знания и навыки.
The capacity of the Parliament to adopt legislation is a key aspect of institutional reform efforts. Способность парламента принимать новое законодательство является ключевым аспектом институциональной реформы.
However, the allocation of competences will need to take into account the capacity of different levels of government to take achieve the desired outcomes. Однако, при распределении полномочий необходимо принимать во внимание способность разных уровней правительств достичь желаемых результатов.
This has resulted in increased capacity of States to exchange information, based on common definitions, on a number of relevant issues. Благодаря этому повышается способность государств обмениваться информацией, основанной на общих определениях, по ряду соответствующих тем.
The capacity for undertaking the procurement function was described as "weak" in five audit reports. В 5 аудиторских докладах была отмечена слабая «способность» соответствующих органов выполнять закупочные функции.
Hence the need for Africa to develop the capacity for a comprehensive approach that contains the ability to respond. Именно поэтому Африке необходим потенциал, позволяющий применять всеобъемлющий подход, включая способность принимать меры реагирования.
Its ability to meet these challenges will rely largely on the capacity of ISAF to field sufficient operational mentoring teams. Ее способность решить эти задачи во многом будет зависеть от способности МССБ направить в состав действующих частей достаточное количество групп инспекторов.
For logistics customers, quality means in particular competitive journey times, reliability of goods transport and capacity adapted to needs. С точки зрения потребителей логистических услуг под их качеством подразумеваются, в частности, конкурентоспособные сроки доставки груза, надежность грузовых перевозок и пропускная способность, соответствующая существующим потребностям.
Lack of capacity and poor organization have undermined the ability of the justice system to combat gender-based violence and other human rights violations. Недостаточный потенциал и слабая организационная структура подрывают способность системы правосудия бороться с гендерным насилием и другими нарушениями прав человека.
This is particularly important for local governments that have proved their capacity to manage larger resource flows. Это особенно важно для местных органов самоуправления, которые продемонстрировали способность управлять значительными по объему ресурсами.
risk tolerance - the capacity to accept or absorb risk; степень допустимого риска - способность идти на риск или смягчать его последствия;
Clearly, the capacity of the Fund to deliver depends on a robust funding base. Вполне очевидно, что способность Фонда выполнять свои функции зависит от прочной базы финансирования.
The capacity of the Council to function properly and to discharge its mandate in an adequate manner was being impaired. Нарушается способность Совета должным образом функционировать и выполнять свой мандат.
Piecemeal presentation of the budget undermined the capacity of the Member States to make rational decisions between competing demands. Разрозненное представление бюджета подрывает способность государств-членов принимать обоснованные решения в условиях конкурирующих запросов.
In addition, the budget process should be reviewed in order to strengthen the Secretariat's capacity to respond to unforeseen problems. Кроме того, бюджетный процесс следует пересмотреть, дабы укрепить способность Секретариата реагировать на непредвиденные проблемы.
Adaptive capacity needs to extend across all levels of government and all sectors of society. Адаптивная способность должна формироваться на всех уровнях управления и во всех сегментах общества.
We have already demonstrated our willingness and capacity to accept our past in a critical way. Мы уже продемонстрировали свое желание, готовность и способность критически относиться к своему прошлому.
Our capacity to carry out adaptation and mitigation measures is severely constrained by our lack of scientific, technical and financial resources. Наша способность проводить меры адаптации и смягчения последствий жестко ограничена недостатком научных, технических и финансовых ресурсов.
It signified Africa's willingness, capacity and determination to assume full control of its destiny. Оно означает готовность, способность и решимость Африки взять на себя полный контроль за свою судьбу.
In recent years, the African Union has substantially improved its capacity to contribute to the peaceful resolution of conflicts in the continent. В последние годы Африканский союз существенно повысил свою способность содействовать мирному урегулированию конфликтов на континенте.
The capacity of the international community to ensure such full compliance is dependent on our ability to detect violations. Способность международного сообщества обеспечить такое полное соблюдение зависит от наших возможностей в плане выявления нарушений.
The financial crisis had eroded the capacity of the developing countries to service their debt. Финансовый кризис подорвал способность развивающихся стран обслуживать свои долги.
The latter, in particular, is challenging the capacity of the Organization's peacekeeping missions to robustly implement authorized mandates. Выполнение, в частности, последней функции подвергает испытанию способность миротворческих миссий Организации эффективно выполнять утвержденные мандаты.
These measures have dramatically improved our response capacity to new outbreaks and emerging diseases. Эти меры радикально усилили нашу способность реагировать на новые вспышки и новые болезни.