Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
The Minister of Agriculture stressed the absorptive capacity of the sector. Министр сельского хозяйства подчеркивал абсорбирующую способность этого сектора.
The Lebanese authorities have steadily shown the capacity to take increasing responsibility in pursuing the case. Ливанские власти постепенно все больше демонстрировали свою способность брать на себя возрастающую долю ответственности за продолжение этого дела.
The capacity of the justice system to function effectively remains severely restricted, owing to a lack of qualified personnel, resources and infrastructure. Способность системы правосудия эффективно функционировать по-прежнему серьезно осложняется отсутствием квалифицированного персонала, ресурсов и инфраструктуры.
More important, we have seen a clear demonstration of political will and capacity to maintain momentum in the continued standards process. Что еще важнее, мы видим явное проявление политической воли и способность сохранять темпы в продолжающемся процессе осуществления стандартов.
I'm terrified beyond the capacity for rational thought. Когда я напуган я теряю способность рационально мыслить.
The measure of the Organization's progress would be its capacity to meet challenges that evolved over time. Мерилом успешной деятельности Организации будет ее способность решать проблемы по мере их возникновения.
Culture suggests a society's capacity to survive and to adapt to change. С культурой связана способность социума к выживанию и адаптации в меняющихся условиях.
The need to build the capacity of local governments to deal with an expanded mandate in many related areas was emphasized. Была подчеркнута необходимость придать местным органам власти способность выполнять расширенные функции во многих взаимосвязанных областях.
The capacity of UN-Habitat should thus be supported to deepen the partnership with UCLG and to support cities in grass-roots development. Таким образом, следует поддерживать способность ООН-Хабитат к углублению партнерства с ОГМВ и оказанию поддержки городам в развитии инициативы снизу.
It thus strengthened the capacity of Bosnia and Herzegovina to uphold the rule of law. Таким образом, оно укрепило способность Боснии и Герцеговины защищать верховенство права.
The capacity to implement legislation remains a problem, though, in many cases. Тем не менее во многих случаях остается проблемой способность к реализации законодательства.
I believe that performing that task would be an expression of vitality and a demonstration of faith in our capacity to overcome obstacles. Мне думается, что выполнение этого задания стало бы выражением нашей жизнеспособности и демонстрацией веры в нашу способность преодолевать препятствия.
Pupils' capacity to appreciate culture and the arts must be cultivated in order for them to contribute in this area. Необходимо культивировать в учениках способность ценить культуру и искусство с тем, чтобы они могли внести свой вклад в них.
The objectives of the programme are to enhance students' attendance in schools and raise their learning capacity. Цели этой программы заключаются в том, чтобы повысить школьную посещаемость и увеличить способность детей к обучению.
A 15-year-old boy was not sufficiently mature to be given contractual capacity, whether in a marital or economic context. Пятнадцатилетний мальчик не достигает достаточной зрелости, чтобы предоставлять ему договорную способность, будь то в брачном или экономическом контексте.
She was also impressed by the strength of the women's movement in Brazil and the Government's capacity to work with it. Её впечатляет также мощь женского движения в Бразилии и способность правительства сотрудничать с такими организациями.
Together, these challenges can undermine the capacity to effectively address urgent social and economic problems. Сочетание этих проблем может подорвать способность эффективно разрешать неотложные социальные и экономические проблемы.
We may consider the resources of a Government negligible, and therefore their capacity for financing equally negligible. Ресурсы того или иного правительства можно считать ничтожными, а, следовательно, и столь же ничтожной его способность что-либо финансировать.
The capacity of countries to detect and prevent illegal traffic in toxic and dangerous goods and hazardous waste is improved. Повысилась способность стран обнаруживать и предотвращать незаконный оборот токсичных и опасных грузов и опасных отходов.
The test should be performed in duplicate at the level at which the total vent area has sufficient capacity. Испытания проводятся дважды на уровне, при котором общая площадь отверстий обеспечивает достаточную пропускную способность.
UNAMI has already demonstrated that effectiveness can be achieved with limited capacity on the ground. МООНСИ уже продемонстрировала свою способность добиваться эффективной деятельности при наличии ограниченного потенциала на местах.
The reference is to legal capacity, which defines the general ability to hold rights and be subject to obligations. Речь идет о правовой дееспособности, которая определяется как общая способность обладать правами и выполнять обязанности.
The exercise capacity is one's ability to exercise its rights and assume its obligations by concluding legal documents. Правоспособность означает способность обладать правами и выполнять обязанности путем заключения правовых документов.
Its technical capacity enables it to carry up to 100 million tonnes of goods per year and up to 140,000 20 foot containers. Его техническая пропускная способность позволяет ежегодно перевозить до 100 млн. тонн грузов и до 140000 20-футовых контейнеров.
Current freight turnover and capacity of port facilities to handle basic cargo types. Современный грузооборот и пропускная способность портовых комплексов по основным видам грузов.