Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capacity - Способность"

Примеры: Capacity - Способность
But the capacity of the least developed countries fully to participate in international trade will also depend on their ability to diversify their exports. Тем не менее способность наименее развитых стран в полной мере участвовать в международной торговле будет также зависеть от их способности диверсифицировать свой экспорт.
Therefore, we must work together to strengthen the existing multilateral system and the capacity of the United Nations to act in order to address those challenges more effectively. Поэтому мы должны работать сообща, чтобы укреплять существующую многостороннюю систему и способность Организации Объединенных Наций действовать в целях более эффективного решения этих проблем.
Recent years have proven to be a serious test of the capacity of the United Nations to organize and coordinate international humanitarian assistance for needy countries and regions. Последние годы стали серьезным испытанием на способность Организации Объединенных Наций организовывать и координировать международную гуманитарную помощь нуждающимся странам и регионам.
One of the areas requiring strengthening is the capacity of the United Nations humanitarian system to identify and fill gaps in critical humanitarian programme sectors. Одной из областей, которая нуждается в укреплении, является способность системы гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций определять и восполнять пробелы в важнейших секторах гуманитарной программы.
Risk management, which is an important factor in determining the capacity to react to shocks, does so by reducing exposure. Управление рисками, которое выступает важным фактором, определяющим способность реагировать на потрясения, дает эффект через снижение уровня подверженности таким потрясениям.
The capacity of an enterprise to control the future economic benefits from an intangible asset would normally stem from legal rights that are enforceable in a court of law. Способность предприятия контролировать будущую экономическую отдачу от нематериального актива обычно является функцией юридических прав, обеспечиваемых в судебном порядке.
We are convinced that the capacity of the Security Council to discharge its obligations under the Charter would be greatly enhanced through democratization of the Council. Мы убеждены в том, что способность Совета Безопасности исполнять свои обязанности по Уставу существенно возросла бы благодаря демократизации Совета.
The capacity of the census agency to manage complex and sophisticated systems development processes. с) способность переписной организации управлять сложными и современными процессами разработки систем.
The Convention is a dynamic legal instrument that has proven its credibility and capacity to respond in an adequate and responsible manner to the humanitarian challenge posed by certain advancements in weapons technology. Конвенция является динамичным инструментом, который доказал свою убедительность и способность адекватным и ответственным образом откликаться на гуманитарный вызов, порождаемый определенными сдвигами в оружейной технологии.
Domestic policies require a supportive international environment since external factors have a critical impact on capacity for mobilization of domestic resources in developing countries Проведение внутренней политики требует наличия благоприятных международных условий, поскольку внешние факторы оказывают решающее влияние на способность развивающихся стран мобилизовать внутренние ресурсы
The capacity to demonstrate firm achievement was crucial to the reform of UNDP into a modern, agile and responsive institution. Способность продемонстрировать возможность достижения серьезных результатов исключительно важна для преобразования ПРООН в современное, жизнеспособное и быстро реагирующее на сложившуюся ситуацию учреждение.
Nonetheless, lack of capacity to reduce the impact of natural hazards and environmental emergencies, especially in developing countries, remains a major hurdle. Вместе с тем одной из серьезных проблем по-прежнему является недостаточная способность сократить воздействие опасных природных явлений и чрезвычайных экологических ситуаций, особенно в развивающихся странах.
The international legal framework to fight terrorism more effectively is growing, and so is the capacity of States acting cooperatively to counter terrorism. Расширяются международные правовые рамки для более эффективной борьбы с терроризмом, так же как и способность государств к совместным действиям для борьбы с ним.
The United Nations has demonstrated its capacity to adapt to rapid fluctuation in the world, coping successfully with serious challenges. Организация Объединенных Наций продемонстрировала свою способность приспосабливаться к стремительным изменениям в мире, и успешно справляться с решением серьезных задач.
Nevertheless, the international community needs to engage in emergency conflict situations where there is a lack of willingness or capacity of States to protect civilians. Тем не менее, международное сообщество должно участвовать в урегулировании чрезвычайных конфликтных ситуаций там, где отсутствуют готовность или способность государств обеспечивать защиту гражданских лиц.
Optimized image has greatly reduced the capacity of things, even better is that almost no destruction of the original picture quality, appearance and size. Оптимизации изображения значительно снижает способность вещи, даже лучше, что почти никто уничтожения первоначального качества изображения, внешний вид и размер.
This capacity of art to endure over time - what precisely it is and how it operates - has been widely neglected in modern aesthetics. Эта способность искусство продолжать жить в течение времени (именно то, что оно есть и как действует) была широко пренебрегаема современной эстетикой.
The important point to recognize here is that, to discover the truth, one must be in harmony and have the capacity to accept. Важный пункт, это распознать - вот оно; чтобы обнаружить правду, нужно быть в гармонии и иметь способность принять.
Easy access to foreign capital and the ability to borrow in foreign currency compensated for the limited credit-creating capacity of still underdeveloped domestic financial markets. Облегченный доступ к иностранному капиталу и способность заимствовать средства в иностранной валюте компенсировали ограниченные возможности кредитования на все еще недостаточно развитых внутренних финансовых рынках.
The ICTR will thus enjoy the same judicial capacity for conducting trials at first instance as that enjoyed by the ICTY. В таком случае у МУТР будет такая же пропускная способность для проведения судов первой инстанции, как у МТБЮ.
Viruses are altered to avoid the shortcomings of typical viral vectors, which may have limited loading capacity, immunogenicity, genotoxicity, and fail to support long-term adequate transgenic expression. Вирусы изменены, чтобы избежать недостатков типичных вирусных векторов, которые могут иметь ограниченную нагрузочную способность, иммуногенность, генотоксичность и не поддерживать долгосрочную адекватную трансгенную экспрессию.
The Domestic Terminal (Terminal 2), renovated in 2007, has a capacity of 2.5 million passengers per year. Внутренний терминал (терминал 2), реконструированный в 2007 году, обеспечивает пропускную способность до 2,5 миллионов пассажиров ежегодно.
The introduction of KA-SAT has tripled the total capacity commercialized by Eutelsat. В результате введения KA-SAT, общая пропускная способность, коммерциализированная Eutelsat, утроилась.
This allows passengers on two consecutive floors to be able to use the elevator simultaneously, significantly increasing the passenger capacity of an elevator shaft. Это позволяет пассажирам размещаться на двух этажах лифта одновременно, что значительно увеличивает пропускную способность шахты лифта.
He said, He has an extra dimension where SpongeBob and Patrick's capacity of play mystifies him, but he's also jealous of it. Он сказал: «У него есть дополнительное измерение, где способность Губки Боба и Патрика к играм мистифицирует его, но он также ревнует к этому.