Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
2.2 On 2 February 1997 the author reported the matter to the police, complaining of racial discrimination. 2.2 2 февраля 1997 года автор, сообщил об этом инциденте в полицию и подал жалобу на расовую дискриминацию.
5.4 The author emphatically asserts that the delays in appealing the decision of the Roskilde Court should not be attributed to him. 5.4 Автор категорически возражает против того, чтобы на него возлагалась ответственность за задержки в обжаловании решения суда Роскилде.
If the author arrived slightly late it was registered, resulting in a permanent mark against him. Если же автор незначительно опаздывал, этот факт регистрировался, вследствие чего его поведение постоянно оценивалось как неудовлетворительное.
4.19 The author was not selected for an individual investigation by the SAS Committee. 4.19 Автор не был отобран для проведения индивидуального расследования Комитетом САС.
When the author had run the distance it appeared that the sports teacher had forgotten to register the time. Когда автор пробежал это расстояние, оказалось, что преподаватель по спортивной подготовке забыл зарегистрировать время.
As a member of the sports committee the author had to decide on the composition of the team. В качестве одного из членов комитета спортивной секции автор должен был определить состав команды.
The author, however, was in Suriname from 8 July to 26 August 1993. Однако с 8 июля по 26 августа 1993 года автор находился в Суринаме.
By 16 September 1993 a draft timetable had been prepared and the author was invited to discuss it. К 16 сентября 1993 года был подготовлен проект расписания экзаменов, и автор был приглашен обсудить его.
4.10 The author lodged an objection to his dismissal on 5 August 1994. 4.10 5 августа 1994 года автор подал заявление, в котором указал, что возражает против его отчисления.
The State party claims that the author does not explain the reasons why he disagrees with the Court's conclusions. Государство-участник утверждает, что автор не дает объяснения тех причин, по которым он не согласен с заключением Суда.
The author complained that this preferential treatment unfairly prejudiced his own chances of gaining a public-service job. Автор утверждал, что вследствие этого преференциального режима были несправедливо ущемлены его собственные возможности для поступления на государственную службу.
An author enjoys rights over his work throughout his lifetime. Автор сохраняет права на свое произведение в течение всей жизни.
The Committee also observes that the author of this note is a politician who holds a more important position than the complainant. Комитет также отмечает, что автор записки является более крупной политической фигурой, чем заявитель.
The author did not belong to this category. Автор сообщения не относился к этой категории.
4.5 The author was born in Suriname and has lived in the Netherlands for many years. 4.5 Автор сообщения родился в Суринаме и проживал в Нидерландах уже много лет.
The author is inconsistent with regard to her references to articles. Автор непоследовательна в своих ссылках на статьи.
On 16 August 2001, the author requested the CEC to provide him with a copy of its decision. 16 августа автор обратился в ЦИК с просьбой предоставить ему текст ее решения.
On 3 May 2003, the author reiterated his initial claims. З мая 2003 года автор повторил свои первоначальные утверждения.
It further notes that the author has not provided an authorization from her daughter to act on her behalf. Далее он отмечает, что автор не представила разрешения от дочери действовать от ее имени.
The author affirms that the Ministry's premises are inadequate for a long detention. Автор заявляет о том, что помещения Министерства не пригодны для длительного содержания под стражей.
When the author received this notice on 30 July 1999, he experienced coronary symptoms. Когда 30 июля 1999 года автор получил это уведомление, ему стало плохо с сердцем.
2.6 The author appealed this decision on the additional ground that the proceedings constituted cruel and unusual treatment. 2.6 Автор обжаловал это решение на том дополнительном основании, что производство представляет собой жестокое и необычное обращение.
On 8 September 2002, the author refiled his motion. 8 сентября 2002 года автор подал повторное ходатайство.
In any case, the author has been neither arrested nor detained. В любом случае автор не был подвергнут ни аресту, ни задержанию.
The author also fails to substantiate how the initiation of citizenship revocation proceedings has damaged his reputation. Автор также не смог обосновать, каким образом возбуждение производства с целью лишения его гражданства нанесло ущерб его репутации.