Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author considers this to be discriminatory and degrading for his son. Автор считает это дискриминирующим и унижающим достоинство его сына.
When the author tried to explain the aim of their visit, one of the police officers shouted an insult at him. Когда автор попытался объяснить цель их поездки, один из полицейских прокричал ему оскорбительное ругательство.
2.13 The author submits that the complaints he filed did not offer him an effective remedy. 2.13 Автор утверждает, что жалобы, с которыми он обращался, не предоставили ему эффективных средств правовой защиты.
3.1 The author claims that, besides the incoherencies and deficiencies of the preliminary investigations, those investigations were unreasonably prolonged. 3.1 Автор утверждает, что, помимо непоследовательности и неполноценности предварительных расследований, эти расследования были неоправданно затянутыми.
3.2 The author submits that the physical acts of violence against him were disproportionate to the particular situation. 3.2 Автор заявляет, что акты примененного по отношению к нему физического насилия были несоразмерны конкретной ситуации.
In Ashgabat, both the author and her father were unlawfully arrested and detained at the police station for eight hours. В Ашхабаде автор сообщения и ее отец подверглись незаконному аресту и в течение восьми часов находились под стражей в полицейском участке.
2.10 In December 1998, the author with her three youngest children sought asylum in Namibia. 2.10 В декабре 1998 года автор сообщения с тремя младшими детьми попросила убежища в Намибии.
The author came back to Zambia due to her husband's illness. Из-за болезни мужа автор сообщения возвратилась в Замбию.
The author considers that the amount proposed is too little compared to the suffering her husband went through as a result of torture. Автор сообщения считает предложенную сумму слишком незначительной по сравнению с теми страданиями, которым подвергся ее муж в результате пыток.
The author's two appeals to the Supreme Court of the Russian Federation for further supervisory review remained, according to him, unanswered. Две апелляции автора, направленные в Верховный суд Российской Федерации, касательно последующего пересмотра принятого решения в порядке надзора остались, как утверждает автор, без ответа.
The State party also submits that the author failed to appeal the prosecutorial decree of 10 October 2001. Государство-участник также утверждает, что автор не обжаловал постановление прокурора от 10 октября 2001 года.
5.5 The author further challenges the State party's claim that the police control took place "late at night". 5.5 Автор далее оспаривает утверждение государства-участника о том, что полицейская проверка проводилась "поздно ночью".
The author and his family wanted to avoid the police check and two out of four passengers tried to escape. Автор и его родственники хотели избежать полицейской проверки, и двое из четырех пассажиров попытались скрыться.
The author reiterates that he described in detail the ill-treatment in his complaint of 27 October 1999. Автор напоминает, что подробности жестокого обращения он привел в своей жалобе от 27 октября 1999 года.
The Committee therefore considers that the author has made timely and reasonable attempts to complain about the alleged ill-treatment and discrimination. В этой связи Комитет считает, что автор предпринял своевременные и разумные попытки заявить о предполагаемом жестоком обращении и дискриминации.
2.4 The author submits that he subsequently agreed to make a statement and requested an attorney. 2.4 Автор утверждает, что после этого он согласился дать показания и просил доставить его к прокурору.
The author refused to sign a search log and demanded a pen and paper to file a complaint. Автор отказался подписать протокол обыска и потребовал выдать ему ручку и бумагу, чтобы он мог написать жалобу.
The author repeatedly requested to be informed about the TCC internal regulations and his rights. Автор неоднократно обращался с просьбами проинформировать его о правилах внутреннего распорядка ИВС и его правах.
2.11 The author further claims that his numerous requests to obtain copies of his criminal case file were also denied. 2.11 Автор далее утверждает, что на его неоднократные ходатайства о получении копий материалов его судебного дела также поступил отказ.
The author argues that this violates his rights and prevents him from pursuing his claims with international organizations. Автор утверждает, что все это является нарушением его прав и не позволяет ему обратиться с жалобами в международные организации.
The author was informed that additional copies would be provided only if he paid for the copying. Автор был проинформирован о том, что для получения дополнительных копий ему необходимо оплатить государственную пошлину.
Moreover, the author did not complain about this issue in his appeal. Кроме того, автор не поднимал этот вопрос в своей кассационной жалобе.
The author submits that he was detained in the facility during 2004. Автор утверждает, что он находился в этом изоляторе в 2004 году.
The author also claims that a number of his complaints never reached the intended addressee. Автор также утверждает, что некоторые его жалобы не дошли до указанного им адресата.
5.7 The author reiterates that he had insufficient time to prepare for his trial. 5.7 Автор вновь заявляет, что он не располагал достаточным временем для подготовки к своему судебному процессу.