Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
Each passport included a photograph showing the author with his turban. В каждом паспорте автор был изображен на фотографии в тюрбане.
2.8 The author maintains that wearing a turban is an integral part of a Sikh's faith and identity. 2.8 Автор утверждает, что ношение тюрбана является неотъемлемой частью сикхской религии и самобытности лица, ее исповедующего.
The participants, including the author, expressed their disagreement with this decision but obeyed the order. Участники, в том числе и автор сообщения, выразили свое несогласие с данным решением, однако подчинились этому требованию.
The court therefore properly found that the author had participated in an unauthorized picket. Поэтому судом сделан обоснованный вывод о том, что автор сообщения участвовал в неразрешенном пикетировании.
According to the author, the arrest was witnessed by an acquaintance of the Larbi family. Автор сообщает, что один из знакомых семьи Ларби оказался свидетелем этого ареста.
K.T. (author 30) attempted suicide on 15 and 24 November 2012. К.Т. (автор 30) предпринимал попытки самоубийства 15 и 24 ноября 2012 года.
The author claims that his detention is arbitrary because it is not justified by any necessity and is disproportionate. Автор утверждает, что его задержание является произвольным, поскольку оно не оправдывается никакой необходимостью и носит несоразмерный характер.
2.2 In June 2006, the author arrived in Sweden, after receiving a temporary Swedish residence permit. 2.2 В июне 2006 года автор прибыла в Швецию, получив перед этим временный шведский вид на жительство.
In exchange, the author helped the organization to recruit new members. В обмен на это автор помогала организации привлекать новых членов.
The author alleges that she received threats from this organization and from the police. Автор утверждает, что получала угрозы от этой организации и от полиции.
The Migration Court concluded that the author had failed to show that she would risk persecution if returned to Bangladesh. Согласно выводу Суда по миграционным делам, автор не смогла доказать, что ей будут угрожать преследования в случае возвращения в Бангладеш.
Besides, more than four years have passed since the author allegedly received threats from this organization. Кроме того, с тех пор, как автор якобы получала угрозы от данной организации, прошло более четырех лет.
The author reiterates that several sources of information have described how difficult and grave the situation is for LGBT individuals in Bangladesh. Автор вновь указывает, что в целом ряде источников информации описывалось, насколько трудным и тяжелым является положение лиц ЛГБТ в Бангладеш.
3.5 The author maintains that filing the amparo application was the only appropriate way to defend his right of access to information. 3.5 Автор утверждает, что ходатайство ампаро оставалось единственным надлежащим средством защиты его права на доступ к информации.
The author was sentenced to death on 13 October 1995 by the Murmansk Regional Court. Автор был приговорен к смертной казни 13 октября 1995 года Мурманским областным судом.
The author sent copies of these letters to his sister and instructed her to send them to the Committee. Автор направил копии этих писем своей сестре и поручил ей отправить их Комитету.
The author further reiterates that he is unable to explain why these letters have not reached the addressees. Автор еще раз указывает, что не может объяснить, почему эти письма не были получены адресатами.
On 24 July 2000, the author was familiarized with volume 15 of his case file separately from Mr. Nekhoroshev. Автор 24 июля 2000 года был ознакомлен с томом 15 материалов своего дела раздельно с гном Нехорошевым.
Consequently, the author saw the said video evidence for the first time only during the court proceedings. Впоследствии автор впервые просмотрел указанные видеоматериалы только в судебном заседании.
The author reiterates that the Gomel City Executive Committee denied his request without any justification under article 21 of the Covenant. Автор повторяет, что Гомельский городской исполнительный комитет отказал ему без какой-либо мотивировки по смыслу статьи 21 Пакта.
The author is represented by his wife, Mrs. Sevostyanova. Автор представлен своей супругой г-жой Севостьяновой.
Several minutes later the author heard the sound of shooting from inside the house and decided to enter. Несколькими минутами позже автор услышал в доме звук выстрела и решил войти.
The author returned to his garden plot. Автор вернулся на свой садовый участок.
2.3 On 27 September 2004, the author was again taken to the police station by officers of the Ust-Ilimsk Department of Internal Affairs. 2.3 Автор 27 сентября 2004 года был вновь доставлен в отделение милиции сотрудниками Усть-Илимского отдела внутренних дел.
2.4 The author was kept in detention until the end of the trial. 2.4 Автор содержался под стражей до окончания судебного разбирательства.