Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
2.4 On 7 August, on returning to work, the author found two policemen waiting for her who showed her a photograph. 2.4 7 августа автор, вернувшись домой с работы, увидела двух ожидавших ее милиционеров, которые показали ей фотографию.
The author asserts that she knew nothing of the events of 6 August. Автор утверждает, что она ничего не знала о событиях 6 августа.
2.11 The author notes that the documents relating to the preliminary investigation refer to the presence of a court-appointed lawyer, Mr. Burkhanov. 2.11 Автор отмечает, что в материалах предварительного следствия упоминается о присутствии назначенного судом адвоката г-на Бурханова.
The author therefore considers that her son's detention between 8 and 10 August 2003 was illegal. Поэтому автор полагает, что задержание ее сына в период между 8 и 10 августа 2003 года было противозаконным.
In January 2005, the author requested the Penal Correction Department to transfer her son to the Tashkent region. В январе 2005 года автор обратилась в Управление по исполнению уголовных наказаний с просьбой перевести ее сына в Ташкентскую область.
The author requested the chief of the prison administration to provide her son with care, and she supplied medicine. Автор просила начальника тюремной администрации оказать ее сыну помощь и приносила лекарства.
In substantiation, the author affirms that her son was beaten at the early stages of the investigation, by several officials. В обоснование этого автор утверждает, что ее сын в ходе первичных следственных действий был избит несколькими должностными лицами.
5.1 On 14 January 2008, the author reiterates his complaint. 5.1. 14 января 2008 года автор повторяет свою жалобу.
However, the Committee finds that the author failed to substantiate this allegation and therefore declares the communication inadmissible in that part. Вместе с тем Комитет считает, что автор не смог обосновать это утверждение, и поэтому объявляет сообщение в этой части неприемлемым.
2.2 The author claims that he is innocent and that his guilt was not duly established. 2.2 Автор заявляет, что он невиновен и что его вина не была должным образом установлена.
2.6 While in detention, the author started studying the Russian language. 2.6 Находясь под стражей, автор начал изучать русский язык.
2.8 The author further claims that no lawful evidence of his guilt existed in his criminal case file. 2.8 Далее автор утверждает, что никаких законных доказательств его вины в его уголовном деле не имеется.
7.3 On the alleged torture, the author contends that the reply of the Russian Federation is unconvincing. 7.3 В связи с вопросом о предполагаемых пытках автор утверждает, что ответ Российской Федерации является неубедительным.
The author reiterates that he did not meet with other lawyers during the preliminary investigation. Автор повторяет, что он не встречался с другими адвокатами в ходе предварительного следствия.
6.1 On 29 April 2010, the author, through counsel, rejected the State party's arguments relating to admissibility. 6.1 29 апреля 2010 года автор отвергла через своего адвоката доводы государства-участника, касающиеся приемлемости.
2.6 The author contends that her son's lawyers acted in a passive way. 2.6 Автор утверждает, что адвокаты ее сына действовали пассивно.
The author claims that no witnesses were present during this procedure, thus rendering it illegal. Автор заявляет, что понятые при этой процедуре не присутствовали, что указывает на ее противозаконность.
It notes that the author engaged in two separate judicial paths between 1992 and 2007. Оно отмечает, что автор участвовал в двух отдельных судебных процессах в период между 1992 и 2007 годами.
Since the witness was outside the country, the author could not refute the testimony. Поскольку свидетель находился за пределами страны, автор не мог опровергнуть его показания.
2.6 The author appealed the decision before the National Court, which was made up of eight faceless judges. 2.6 Автор обжаловал это решение в Национальном суде в составе восьми анонимных судей.
5.2 The author insists that during the preliminary phase evidence was deliberately gathered behind the back of the defence. 5.2 Автор настаивает на том, что на стадии предварительного следствия собирание доказательств намеренно производилось "за спиной" стороны защиты.
That in no way affected the right to defence, since at all times the author had the opportunity to request and refute evidence. Это никоим образом не затрагивает права на защиту, поскольку автор имел возможность в любое время запросить и оспорить доказательства.
The author has not committed any offence since 3 October 1988. Автор не совершал никаких преступлений с З октября 1988 года.
The author maintains that the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt. Автор утверждает, что ЗОЗПП налагает повторное наказание без дополнительного установления факта виновности в совершении преступления.
Furthermore, the author refused to participate in any rehabilitation program during his initial prison term. Кроме того, автор отказался от участия в какой-либо реабилитационной программе во время отбытия своего первого срока тюремного заключения.