Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author claims that he left Austria to escape ongoing injustice. Автор заявляет, что из Австрии он уехал, чтобы избежать непрекращающейся несправедливости.
3.5 The author claims that the Austrian Embassy in Brazil knew of his residence and business address at least since December 1989. 3.5 Автор утверждает, что австрийскому посольству в Бразилии по крайней мере с декабря 1989 года известно его местожительство и рабочий адрес.
Furthermore, the author claims that the Austrian authorities could have interrogated him any time in Brazil since 1990. Кроме того, автор утверждает, что с 1999 года австрийские власти могли в любое время добиться его допроса в Бразилии.
3.6 The author claims that he had financial problems and was unable to hire a lawyer or travel to Austria himself. 3.6 Автор утверждает, что он испытывал финансовые проблемы и был не в состоянии нанять адвоката или же сам отправиться в Австрию.
Food was delivered to the block where the author was located. Пища была доставлена в тот блок, в котором находился автор.
The author argues that the Austrian Embassy was fully aware of his financial situation; nevertheless, the authorities forced him to return to Austria. Автор утверждает, что австрийскому посольству вполне известно его финансовое положение; тем не менее власти вынуждают его вернуться в Австрию.
Instead, the author submitted numerous requests for issuing a passport with a regular validity period. Автор же, однако, представил многочисленные ходатайства о выдаче паспорта со стандартным сроком действия.
Moreover, the author could have taken legal proceedings if he was not satisfied with the HREOC decision. Кроме того, автор мог бы возбудить судебное разбирательство в случае недовольства решением КПЧРВ.
In relation to the admissibility of this claim, it is submitted that the author has not substantiated the existence of these three elements. Относительно приемлемости этой претензии утверждается, что автор не обосновал наличие этих трех элементов.
2.4 On 4 November 1998, the author appealed against the judgement. 2.4 4 ноября 1998 года автор обратился с обжалованием на это решение.
3.7 The author contends that there are substantial differences between the Convention articles and the Covenant rights invoked by him. 3.7 Автор отмечает, что между упомянутыми им статьями Конвенции и предусмотренными в Пакте правами есть существенные различия.
It claims that the author thereby has failed to comply with the admissibility criterion in article 2 of the Optional Protocol. Оно отмечает, что, следовательно, автор не выполнил критерий приемлемости, предусмотренный в статье 2 Факультативного протокола.
In fact, the author has not taken any judicial proceedings in the Irish Courts. В сущности, автор не возбуждал в ирландских судах никаких процессуальных действий.
This Act now provides a further potential source of legal aid to a person in the author's position. В настоящее время этот Закон предоставляет в распоряжение лиц, находящихся в том же положении, что и автор, еще один потенциальный источник правовой помощи.
2.14 The author mentions two criminal cases against him for wilful desertion of his family. 2.14 Автор ссылается на возбужденные против него два уголовных дела за сознательный уход из семьи.
2.18 On 2 December 1998, the author appealed against the judgement. 2.18 2 декабря 1998 года автор подал апелляцию на решение суда.
The author states that the Commission did not deal with the question of maintenance. Автор заявляет, что Комиссия не рассматривала вопрос об алиментах.
4.2 Moreover, the State party finds the author's communication vague in respect of the alleged violations of the Covenant. 4.2 Кроме того, государство-участник считает, что в своем сообщении автор не обосновал утверждения, касающиеся нарушений Пакта.
The author did not appeal against this order either. Однако автор не опротестовал и этого постановления.
2.5 On 26 December 2000 the author lodged an appeal with the Council of State. 2.5 26 декабря 2000 года автор подал апелляцию в Государственный совет.
The State party affirms that as a candidate the author suffered no harm, since he was elected. Государство-участник утверждает, что в качестве кандидата автор не понес никакого ущерба, поскольку он был избран.
5.4 Thirdly, the author contends that his allegations are duly substantiated by rigorous, serious and detailed analysis. 5.4 В-третьих, автор считает, что его утверждения в достаточной степени подтверждаются строгим, серьезным и обстоятельным анализом.
The Committee also notes that the author acknowledges these reasons for inadmissibility. Комитет также отмечает, что автор не оспаривает эти мотивы неприемлемости.
2.1 After completing his military service in the Belgian army, the author acquired French nationality by marriage. 2.1 Перед тем как он получил французское гражданство в результате вступления в брак с гражданкой Франции, автор прошел военную службу в бельгийской армии.
This offence is in the Penal Code and is perfectly applicable to the author's situation. Это наказание предусмотрено Уголовным кодексом и полностью применимо к ситуации, в которой оказался автор.