Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
5.9 The author reiterates that despite his numerous requests, he was not provided with copies of his criminal case file. 5.9 Автор вновь заявляет, что, несмотря на его многочисленные ходатайства, ему не были предоставлены копии материалов его уголовного дела.
The author submits that he still does not have a copy of the court decision concerned. Автор утверждает, что у него по-прежнему нет копии соответствующего постановления суда.
The author had to eat his meals and use the toilet in cramped conditions in one room. Автор был вынужден принимать пищу и пользоваться санитарным узлом, находясь в стесненных условиях в одном помещении.
The author also notes that the existing law does not allow individuals to file complaints to the Constitutional Court. Автор также отмечает, что действующее законодательство не позволяет отдельным лицам обращаться с жалобами в Конституционный суд.
7.3 The author reiterates that the Covenant's provisions prevail over national law and are part of it. 7.3 Автор сообщения вновь заявляет о том, что положения Пакта обладают преимущественной силой над национальными законами и являются их частью.
3.5 Fourth, the author alleges breach of the right to an effective remedy. 3.5 В-четвертых, автор заявляет о нарушении права на эффективное средство правовой защиты.
As such, the author submits that they were unlawfully prevented from accessing the courts. В этой связи автор утверждает, что их незаконно лишили доступа в суд.
3.6 Fifth, the author alleges breach of the right to a fair and public hearing in the conduct of immigration matters. 3.6 В-пятых, автор заявляет о нарушении права на справедливое и публичное слушание его дела в рамках иммиграционных процедур.
3.7 Lastly, the author submits that Canadian authorities refused to give T.G. medical assistance when she was six months pregnant. 3.7 Наконец, автор заявляет, что канадские власти отказали в предоставлении Т.Г. медицинской помощи, когда срок ее беременности составлял шесть месяцев.
For this reason, IRB determined that the author was "country shopping". В этой связи СИБ пришел к заключению о том, что автор занимается подбором наилучшей страны для проживания.
The State party submits that the author has not provided any evidence that his family's medical coverage was refused. Государство-участник отмечает, что автор не представила никакой информации в подтверждение того, что его семье было отказано в предоставлении медицинской страховки.
The author alleges that it took the intervention of their neighbours and friends for the officers to stop their "criminal actions". Автор утверждает, что потребовалось вмешательство его соседей и знакомых, для того чтобы прекратить "преступные деяния" сотрудников полиции.
The author therefore submits that the Committee has competence to deal with these allegations in the light of the corresponding provisions of the Covenant. Поэтому автор утверждает, что Комитет располагает компетенцией заниматься этими утверждениями с учетом соответствующих положений Пакта.
However, the author also raises a number of issues that were not previously addressed therein. Вместе с тем автор также затрагивает ряд вопросов, которые ранее в них не рассматривались.
The author submits that Ukranians and Moldovans are treated differently in Romania. Автор утверждает, что украинцы и молдаване подвергаются различному обращению в Румынии.
The author alleges that he and his wife cannot obtain work permits. Автор утверждает, что ни он, ни его жена не могут получить разрешения на работу.
The author further states that the principal and teachers from their daughters' school could be asked to lodge witness depositions. Автор далее заявляет, что свидетельские показания можно взять у директора и учителей школы, которую посещала его дочь.
In the alternative, the author argues that his claims must be viewed to allege violations of rights under the Covenant. В альтернативном варианте автор заявляет, что его жалобы следует рассматривать как утверждающие о нарушениях прав, предусмотренных Пактом.
Fifth, the author alleges that the State party refused to give him and his family access to medical assistance. В-пятых, автор утверждает, что государство-участник отказало ему и его семье в доступе к медицинской помощи.
However, the author does not adduce any meaningful evidence to substantiate his claims of violation of these rights. Вместе с тем автор не приводит каких-либо убедительных свидетельств в подтверждение своих заявлений о нарушении этих прав.
2.1 On 17 January 2002, the author was arrested in Gorlovka city on suspicion of having committed several crimes. 2.1 17 января 2002 года автор был арестован в городе Горловка по подозрению в совершении нескольких преступлений.
The author claims that his numerous complaints about the above facts remained unanswered. Автор утверждает, что его многочисленные жалобы на изложенные выше факты оставались без ответа.
The author made a claim in relation to article 8 of the European Convention in her asylum procedure. В рамках процедуры рассмотрения ее ходатайства о предоставлении убежища автор подала жалобу на основании статьи 8 Европейской конвенции.
However, the author submits that the Committee has competence to consider violations under these instruments. Однако автор сообщения заявляет, что Комитет обладает компетенцией рассматривать нарушения по этим договорам.
4.2 The author followed the national procedure for applying for an asylum residence permit. 4.2 Автор сообщения просила предоставить ей убежище, дающее право проживать в стране, действуя в рамках национальной процедуры.