Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author has refused to examine his criminal case file under an invented pretext. Автор отказался изучить материалы уголовного дела под выдуманным предлогом.
7.1 The author presented further comments on 30 September 2004. 7.1 30 сентября 2004 года автор представил дополнительные комментарии.
9.4 The author claims that his arrest was unlawful, which raises issues under article 9 of the Covenant. 9.4 Автор утверждает, что его арест был произведен незаконно, что затрагивает положения статьи 9 Пакта.
9.7 The author has also invoked a violation of his rights under article 26 of the Covenant, without presenting further argumentation. 9.7 Автор также ссылается на нарушение его прав, закрепленных в статье 26 Пакта, не приводя при этом дополнительной аргументации.
The second author, however, has not provided any details or supporting documents in substantiation of these claims. Однако второй автор не сообщил никаких подробностей и не представил никаких документов в обоснование этих утверждений.
The author could apply for an alien's passport or a residence permit from outside Estonia. Автор мог бы обратиться с просьбой о выдаче паспорта иностранца или вида на жительство в случае нахождения за пределами Эстонии.
2.1 The author worked as an assistant Prosecutor in the Military Prosecutor's Office of the Krasnorechensk garrison of Khabarovsk city. 2.1 Автор сообщения служил помощником прокурора в военной прокуратуре Краснореченского гарнизона города Хабаровска.
4.2 The author did not present comments on the State party's observations, in spite of three reminders. 4.2 Несмотря на три напоминания, автор сообщения никак не прокомментировал замечания государства-участника.
2.1 Since 1956 the author has lived, studied and worked in Estonia. 2.1 С 1956 года автор сообщения жил, обучался и работал в Эстонии.
In court, the author disputed the data presented in his questionnaire annexed to the request for permanent residence permit. В ходе судебного слушания автор оспаривал данные, отраженные в вопроснике, прилагавшемся к ходатайству о предоставлении постоянного вида на жительство.
Given the limited effectiveness of the Legal Chancellor's competences, the author opted for judicial review of the Board's decision. С учетом ограниченной эффективности юрисдикции Канцлера юстиции автор выбрал судебный пересмотр принятого Советом решения.
The other author lost his home, moved from his home community and started working as a mason. Другой автор потерял свой дом, уехал из своей родной общины и начал работать каменщиком.
The author survived by jumping out of the moving car. Автор остался в живых, на ходу выпрыгнув из автомашины.
Had the author reported these crimes to the authorities, his children would have been killed in reprisal. Если бы автор сообщил об этих преступлениях властям, то в отместку убили бы его детей.
In court, the author gave a detailed description of the perpetrators. В суде автор дал подробное описание лиц, совершивших преступления.
The author submits the trial transcripts of 10, 23 and 27 December 1999 in substantiation of his claims. В подкрепление своих заявлений автор представляет протоколы судебных заседаний от 10, 23 и 27 декабря 1999 года.
There was no information that the author was detained earlier than the date indicated above. В деле нет никакой информации о том, что автор был задержан ранее даты, указанной выше.
The author participated in the hearing and moved for the judge to be removed (paragraph 2.8 above). Автор принимал участие в слушаниях и ходатайствовал об отводе судьи (пункт 2.8 выше).
The author had not appealed against his conviction for forgery. Автор не обжаловал обвинительный приговор, вынесенный ему за подделку документов.
2.5 The author states that no witnesses were called to give evidence. 2.5 Автор утверждает, что свидетели для дачи показаний не вызывались.
The author was a senior Cabinet Minister when he had made these statements. На момент этих заявлений автор занимал высокий пост в кабинете министров.
The author was represented by senior counsel and the hearing was in public. Автор был представлен старшим адвокатом, и слушание проходило публично.
The author and his counsel, having examined the evidence available took a considered decision to admit the entire statement. Автор и его адвокат, разобрав имеющиеся доказательства, приняли взвешенное решение о признании заявления целиком.
As the policeman did not recognize him, the author presented his identity card. Поскольку сотрудник полиции не узнал его, автор предъявил свое удостоверение личности.
As to the extension of his probationary period, the author argues that this was done in "curious circumstances". По поводу продления срока его условного наказания автор утверждает, что это было сделано в "странных обстоятельствах".