Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The retrial took place on 6 October 2002, and the author was convicted to nine years' imprisonment. Новое судебное заседание состоялось 6 октября 2002 года, и автор был приговорен к девяти годам лишения свободы.
On 2 March 2003, the author was convicted to eight years' imprisonment. 2003 года автор был приговорен к восьми годам лишения свободы.
Later, on an unknown date, the author began to drink water. Впоследствии, в неустановленную дату, автор стал принимать воду.
8.5 Counsel submits that the author is unable to freely communicate with her. 8.5 Адвокат сообщает, что автор не имеет возможности свободно связываться с ней.
Since the author was on hunger strike and his health was deteriorating, the examination was postponed until 21 November 2012. Поскольку автор объявил голодовку и его здоровье ухудшилось, проведение экспертизы было отложено до 21 ноября 2012 года.
The author considers that this amendment prohibits him, as an impeached president, from standing for local election. Автор считает, что эта поправка запрещает ему как отрешенному президенту баллотироваться на местных выборах.
The author states that this breach was mentioned in his application to the European Court of Human Rights, but was not examined. Автор заявляет, что это нарушение было упомянуто в его жалобе в Европейский суд по правам человека, но не рассматривалось.
3.7 The author also argues that the Constitutional Court was biased in two respects. 3.7 Автор также утверждает, что Конституционный суд проявил предвзятость в двояком отношении.
3.8 The author considers that the Seimas exercised continuous pressure on the courts. 3.8 Автор считает, что Сейм оказывал постоянное давление на суды.
The author therefore argues that articles 14 and 15 are applicable. И поэтому автор утверждает, что тут применимы статьи 14 и 15.
The State party argues that the author did not avail himself of the said opportunity to resign from office. Государство-участник утверждает, что автор не воспользовался указанной возможностью, чтобы уйти в отставку.
4.7 The State party considers that the author has not submitted any reasoned arguments on the alleged arbitrariness and unfairness of the proceedings. 4.7 Государство-участник считает, что автор не представил никаких веских аргументов в отношении якобы произвольности и несправедливости разбирательства.
The constitutional restriction relates to the same office from which the author was removed. Конституционное ограничение связано с тем же самым постом, с которого был смещен автор.
The author was accused of committing the crime and brought to trial. Автор был обвинен в совершении данного преступления и предстал перед судом.
However, the author claims that these assertions have no bearing on the merits of his communication before the Committee. Тем не менее, автор заявляет, что эти утверждения не имеют отношения к существу его сообщения, представленного Комитету.
The author submitted that the Committee's Views were not implemented. Автор заявил, что содержащиеся в Соображениях Комитета рекомендации выполнены не были.
The author requests the Committee to adopt a final decision in his case regarding the State party. Автор просит Комитет принять окончательное решение по его делу в отношении государства-участника.
The State party reiterates that it maintains its previous offer, of which the author can avail himself at any moment. Государство-участник подтверждает, что его предыдущее предложение остается в силе и что автор может воспользоваться им в любой момент.
The author appealed against the decision to the District Administrative Court, and the case is pending. Автор оспорил принятое решение в районном административном суде, в котором это дело по-прежнему находится на рассмотрении.
In total, the author therefore received 200,000 kroner as compensation. Таким образом, всего автор получил в виде компенсации 200000 крон.
The author refers to his previous correspondence, and challenges the State party's arguments. Автор ссылается на свою предыдущую переписку и оспаривает аргументы государства-участника.
The State party further submits that the author has been receiving medical treatment on a regular (weekly) basis. Государство-участник далее утверждает, что автор получает медицинскую помощь на регулярной (еженедельной) основе.
The author stresses that this decision was adopted by the previous Philippine administration. Автор подчеркивает, что это решение было принято предыдущей администрацией Филиппин.
The author will receive travel documents, and a residence permit. Автор получит проездные документы и вид на жительство.
However, the author needs to contact the Swedish Embassy in Kabul or Islamabad in person. Однако при этом необходимо, чтобы автор лично связался с посольством Швеции в Кабуле или Исламабаде.