Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author argues that the State therefore requires an individual to remain in good health in order to keep a position. Автор утверждает, что государство таким образом требует от сотрудника поддерживать хорошее здоровье для сохранения его должности.
The author also requests to resume her position as a bank teller and to receive back pay from November 2009. Автор также просит восстановить ее на должности банковского кассира и выплатить ей заработную плату с ноября 2009 года.
The author thus did not invoke her rights under the Convention before domestic courts. Автор таким образом не оспаривала свои права по Конвенции во внутренних судах.
5.2 The author also maintains that her claim was examined by domestic courts, which flagrantly violated her rights under the Convention. 5.2 Автор также считает, что ее жалоба была рассмотрена внутренними судами, которые грубо нарушали ее права по Конвенции.
However, the author has not substantiated that there were no other options for legal representation open to her. Однако автор не обосновала отсутствие у нее каких-либо других вариантов обеспечения ее юридического представительства.
Although the author does not invoke it specifically, the communication appears also to raise issues under article 5 of the Convention. Хотя автор не ссылается на это конкретно, как представляется, сообщение также вызывает вопросы по статье 5 Конвенции.
The author further submits that her son received neither support nor assistance from the employment agency when looking for a job. Автор далее утверждает, что в ходе поисков работы ее сын не получил от агентства по трудоустройству ни поддержки, ни помощи.
4.8 The author contests the State party's submission that her son never received employment offers. 4.8 Автор оспаривает заявление государства-участника о том, что ее сын никогда не получал предложения о трудоустройстве.
4.10 The author submits that she is pleased that the case files of her son had reappeared. 4.10 Как утверждает автор, она рада, что вновь появилось досье ее сына.
The author is grateful for the insights gained in discussions with concerned indigenous individuals and government officials. Автор признателен представителям коренных народов и государственным должностным лицам за полученную от них в ходе дискуссий информацию.
2.1 On 20 April 2002, the author was travelling by train from Moscow to Warsaw. 2.1 20 апреля 2002 года автор ехала поездом из Москвы в Варшаву.
2.2 The author made several attempts to ascertain her son's fate. 2.2 Автор предприняла ряд попыток получить у властей информацию о судьбе своего сына.
The author had also contacted the Ministry of National Defence by means of a letter dated 25 July 1999. Кроме того, 25 июля 1999 года автор направила письмо в Министерство национальной обороны.
6.4 The author made use of several informal procedures. 6.4 Автор предприняла целый ряд неофициальных шагов.
Following the trial, the author was acquitted of all charges by judgement of the Municipal Court of 9 April 2003. Решением городского суда от 9 апреля 2003 года автор была оправдана по всем обвинениям.
2.3 The author filed a civil action against the State with the Prague District Court. 2.3 Автор возбудила против государства гражданский иск в пражском окружном суде.
3.2 The author states that the law itself allows a differentiation in treatment. 3.2 Автор заявляет, что сам закон допускает дифференцированное обращение.
The author therefore considers that domestic courts treated her differently than other persons in a comparable position. Автор поэтому полагает, что внутренние суды обращались с ней иначе, чем с другими лицами, находившимися в аналогичном положении.
This was the last letter the author received from her husband. Это было последнее письмо, которое автор получила от своего супруга.
6.6 The author has mentioned that she asked her niece to sign on her behalf. 6.6 Автор упомянула о том, что она просила свою племянницу поставить подпись от ее имени.
2.3 The author returned to Pakistan, but not to Karachi. 2.3 Автор вернулся в Пакистан, но не в Карачи.
2.6 The author decided to go to Canada. 2.6 Автор принял решение выехать в Канаду.
3.4 The author further submits that, were he returned to Pakistan, his mental health would be at risk. 3.4 Кроме того автор утверждает, что в случае его высылки в Пакистан может пострадать его психическое здоровье.
The author recalls that a police report under the blasphemy law was filed against him. Автор напоминает, что на него было подано заявление в полицию на основании закона о богохульстве.
If anything, the danger has worsened since the author left Pakistan. К тому же с тех пор, как автор покинул Пакистан, такая опасность возросла.