Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
3.1 The author claims that her husband was beaten and ill-treated by police officers during interrogations at the police station. 3.1 Автор сообщает, что ее муж подвергался избиениям и жестокому обращению со стороны сотрудников полиции во время допроса в полицейском участке.
The author has not rebutted this assertion, which she herself passed on. Автор не опровергла это утверждение, которое сама же и привела.
2.1 In 1969, the author emigrated from Czechoslovakia to the United States with his family. 2.1 В 1969 году автор вместе со своей семьей эмигрировал из Чехословакии в Соединенные Штаты.
Although the author claims that he never lost Czech citizenship, he formally became Czech citizen again in May 1993. Хотя автор утверждает о том, что он никогда не утрачивал чешского гражданства, официально он вновь стал чешским гражданином в мае 1993 года.
2.4 In 1994, the author filed two separate restitution claims with regard to his houses in Letkov and Plzen. 2.4 В 1994 году автор подал два раздельных реституционных иска в отношении принадлежавших ему домов в Леткове и Пльзене.
Under this treaty, the author automatically lost his Czechoslovak citizenship upon acquiring United States citizenship. Согласно этому договору автор автоматически утратил свое чехословацкое гражданство после получения гражданства США.
The author, who filed his application in 1992, became a Czech citizen on 20 May 1993. Автор, который подал свое заявление в 1992 году, стал чешским гражданином 20 мая 1993 года.
2.1 The author was a supporter of the former President of Georgia, Zviad Gamsakhurdia. 2.1 Автор являлся сторонником бывшего президента Грузии Звиада Гамсахурдии.
2.6 The author alleges that he was tried and convicted because of his political views, as a supporter of the former President. 2.6 Автор заявляет, что он был осужден и признан виновным из-за своих политических взглядов в качестве сторонника бывшего президента.
It states that the author was convicted by the Collegium of the Supreme Court on 21 April 1997. Оно указывает, что 21 апреля 1997 года автор был осужден Коллегией Верховного суда.
It concluded that the author has not submitted any reliable arguments in support of her submission concerning allegedly cruel, inhuman or degrading treatment. В заключение было отмечено, что автор не представила каких-либо веских аргументов в обоснование своей жалобы относительно якобы имевшего место жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
The author maintains that it was unnecessary to do so since the application stood no chance of succeeding. Автор настаивает на том, что в задействовании этих средств правовой защиты не было необходимости, ибо оно не имело шансов на успех.
After the author had taken a shower, Dancel and Augustin left the room, leaving him alone with Godfrey. После того как автор принял душ, Дансел и Августин вышли из номера, оставив автора наедине с Годфри.
At that moment, neither the author nor Godfrey wore clothes. В этот момент автор и Годфри были раздетыми.
2.16 On 29 October 1996, the author filed a motion for reconsideration against the Court of Appeal's decision. 2.16 29 октября 1996 года автор подал прошение о пересмотре решения Апелляционного суда.
The author claims that in such circumstances her son's right to be presumed innocent until proved guilty was violated. Автор сообщения утверждает, что в данных обстоятельствах было нарушено право ее сына на презумпцию невиновности до доказательства его вины.
The author explains that her son was threatened at gunpoint and forced to join Yorov's gang. Автор сообщения поясняет, что ее сыну угрожали оружием и заставили вступить в банду Йорова.
2.11 The author also explains that she does not know where her son is held. 2.11 Автор сообщения также поясняет, что ей не известно, где содержат ее сына.
The author again ignored the summons. Автор сообщения вновь проигнорировала это решение.
The author failed to appear in court. Автор сообщения в суд не явилась.
2.20 The author appealed to the Court of Appeal which upheld the conviction on 18 August 1999. 2.20 Автор направил апелляцию в Апелляционный суд, который 18 августа 1999 года поддержал осуждение.
2.22 From 2001, while in prison, the author allegedly experienced extensive suffering provoked by kidney stones. 2.22 Начиная с 2001 года, находясь в тюрьме, автор, как утверждается, испытывал большие страдания из-за почечных камней.
The author contends that his case should have been treated the same way. Автор считает, что его дело должно было рассматриваться таким же образом.
4.3 The State party rejects the allegation that the author was unable to cross-examine witnesses in court. 4.3 Государство-участник отвергает утверждение о том, что автор не мог перекрестно допрашивать свидетелей в суде.
On 20 November 2009, the author confirmed and welcomed the fact that the State party had provided compensation. 20 ноября 2009 года автор подтвердила и приветствовала тот факт, что государство-участник предоставило компенсацию.