Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author did not take effective action to contest the court decision concerning her second suit under the applicable rules of procedure. Автор не предпринимала эффективных действий по оспариванию решения суда, касающегося ее второго иска, в соответствии с применимыми процессуальными нормами.
The author did not appeal that decision before the Court of Appeal for the North-west Territories. Автор обжаловала данное решение в Апелляционном суде Северо-Западных территорий.
Nor did the author advance this argument in a Canadian court with a view to proving that discrimination had taken place. Автор также не выдвигала данный аргумент в канадском суде с целью доказательства наличия акта дискриминации.
The author filed her first suit in May 1995, and her former partner died five months later from cancer. Автор подала свой первый иск в мае 1995 года, а ее бывший партнер скончался пять месяцев спустя от рака.
Unlike the Committee, I therefore believe that the author received legal assistance on a non-discriminatory basis. В отличие от Комитета я, таким образом, считаю, что автор получала юридическую помощь на недискриминационной основе.
The author therefore decided to leave the country and to seek asylum in Canada in order to escape her former spouse. Спасаясь от своего бывшего сожителя, автор приняла решение выехать из страны и просить убежища в Канаде.
4.8 The State party notes that the author and her son left Canada on 1 April 2010. 4.8 Государство-участник отмечает, что автор и ее сын покинули Канаду 1 апреля 2010 года.
The author acknowledges that the State party has adopted some innovative and important changes in its legislation and the Constitution concerning gender equality. Автор признает, что государство-участник внесло некоторые инновационные и важные изменения в свое законодательство и Конституцию, касающиеся гендерного равенства.
2.6 On 6 July 2009, 10 months after her arrival, the author received her Bulgarian residence permit. 2.6 6 июля 2009 года, 10 месяцев спустя после своего приезда, автор получила разрешение на проживание в Болгарии.
The situation escalated such that the author suggested to her husband that they should begin divorce proceedings. Ситуация настолько ухудшилась, что автор предложила своему супругу начать бракоразводный процесс.
At the first hearing, the author requested the lifting of the emergency protection order that had separated her from her daughter. В ходе первого слушания автор просила отменить действие приказа о мерах чрезвычайной защиты, который разлучил ее с дочерью.
The author consulted a doctor, but could not pay the cost of a medical certificate attesting to the physical violence. Автор обратилась к врачу, но не смогла заплатить за медицинскую справку, подтверждающую, что она подверглась физическому насилию.
5.5 On 5 January 2012, the author transmitted additional comments to the Committee. 5.5 5 января 2012 года автор направила в Комитет дополнительные замечания.
The author had to continue a relationship with a violent husband since she was in a vulnerable position and did not receive adequate protection. Автор была вынуждена продолжать отношения со склонным к насилию мужем, поскольку она находилась в уязвимом положении и не получала надлежащей защиты.
For a considerable period, the author and her daughter were forcibly separated. На протяжении значительного срока автор и ее дочь были принудительно разлучены.
The author is acting on his own behalf and is not represented by counsel. Автор выступает от своего имени и не представлен адвокатом.
2.1 The author previously lived in the Gambia. 2.1 Автор сообщения ранее проживала в Гамбии.
While married, the author was separated from her daughter and deprived of any information about her. Будучи замужем, автор сообщения была разлучена со своей дочерью и лишена какой-либо информации о ее местонахождении.
On several occasions, the author sought help from the State Agency for Child Protection to find out where the father had hidden the daughter. Автор сообщения неоднократно обращалась в Государственное агентство по защите ребенка с просьбой выяснить, где отец скрывает дочь.
She further maintains that the State party had also failed to provide the author's daughter with proper rehabilitation services and counselling. Далее автор заявляет, что государство-участник не предоставило дочери автора надлежащих реабилитационных и консультативных услуг.
The author however, was not able to show that he had a right of abode. Автор, однако, не смог доказать, что он имел право на проживание.
The author of this statement draws a clear distinction between respect for a faith and sectarian excesses. Следует подчеркнуть, что автор этих строк проводит четкое различие между уважением вероисповедования и сектантскими перегибами.
The author of the bill and the committee rapporteur each defend their points of view. Автор инициативы и докладчик комиссии отстаивают свои соответствующие точки зрения.
With regard to the merits, the author maintains all the allegations set out in her initial communication. По существу сообщения автор поддерживает все утверждения, изложенные в ее первоначальном сообщении.
2.1 The author is a member of the Traveller community. 2.1 Автор является членом "странствующей общины".