| 4.8 The author contends that the assurances were deficient in a number of specific respects. | 4.8 Автор утверждает, что данные гарантии имели пороки по целому ряду конкретных аспектов. |
| 4.12 The author questions whether the Swedish Government acted in good faith in expelling him. | 4.12 Автор задается вопросом, добросовестно ли действовало шведское правительство, высылая его. |
| 3.2 The author submits that the members of the Disciplinary Commission trying his case were neither independent nor impartial. | Автор утверждает, что члены Дисциплинарной комиссии, рассматривавшие его дело, не являлись ни независимыми, ни беспристрастными. |
| The author continued to search until nightfall. | Разыскивать сына автор продолжала до самого вечера. |
| The author himself was not a party to this investigation, but his former Swedish counsel was interviewed by the Ombudsman. | Сам автор сообщения не участвовал в этом расследовании, но омбудсмен беседовал с его бывшим шведским адвокатом. |
| 2.2 In 1997, the author decided to leave India. | 2.2 В 1997 году автор решил уехать из Индии. |
| 2.7 On 20 February 2001, the author filed two applications for judicial review. | 2.7 20 февраля 2001 года автор подал два ходатайства о судебном пересмотре принятых решений. |
| The author however did not file such a claim within the specified time limits. | Автор, однако, не подал такого ходатайства в установленные сроки. |
| The author claims that he never resisted the policemen during the arrest. | Автор утверждает, что он не оказывал никакого сопротивления милиционерам во время задержания. |
| The author returned to work on 17 June 2000. | Автор вновь вышел на работу 17 июня 2000 года. |
| 3.3 The author claims that the JSC is highly politicized. | З.З Автор заявляет, что КСД отличается высоким уровнем политизации. |
| The author claims that she never received a reply to her request of 4 July 2001. | Автор утверждает, что она не получала никакого ответа на ее просьбу от 4 июля 2001 года. |
| Since then, the author has not retaken the language proficiency examination. | С тех пор автор не пыталась повторно сдать квалификационный экзамен по латвийскому языку. |
| 4.7 The State party emphasizes that the author has not established that state protection would be unavailable or ineffective. | 4.7 Государство-участник подчеркивает, что автор не доказала, что государственная защита будет недоступна или неэффективна. |
| 7.2 The author emphasizes that his request is restricted to the use of his mother tongue, Polish. | 7.2 Автор подчеркивает, что просит всего лишь позволить ему пользоваться родным языком - польским. |
| 2.4 In 1993, the author applied for Canadian citizenship again. | 2.4 В 1993 году автор вновь подал прошение о предоставлении ему канадского гражданства. |
| 2.10 On 6 May 2003, the author filed a Notice of Constitutional Question with the Federal Court of Canada. | 2.10 6 мая 2003 года автор направил в Федеральный суд Канады уведомление по конституционному вопросу. |
| It observes that the author filed this action on 24 November 2004. | Он отмечает, что автор обратился с ходатайством по этому вопросу 24 ноября 2004 года. |
| The author has not demonstrated why he believes that a constitutional challenge could take up to five years to be considered. | Автор не разъяснил, почему он считает, что рассмотрение его иска о неконституционности могло бы длиться пять лет. |
| The author also refers to the test applied by the European Commission of Human Rights. | Автор также ссылается на критерии, которыми руководствуется Европейская комиссия по правам человека. |
| 4.2 On 10 June 2002, the author was arrested for the alleged assault of his roommate the day before. | 4.2 10 июня 2002 года автор был арестован за предполагаемое нападение на своего товарища по комнате днем раньше. |
| In addition, the author never complained in domestic proceedings that he was not informed of the reasons for his arrest. | Кроме того, в ходе внутреннего разбирательства автор никогда не жаловался на то, что он не был информирован о причинах своего ареста. |
| 2.6 Both the author and the prosecutor appealed to the Naples Court of Appeal. | 2.6 Как автор, так и обвинитель обжаловали это решение в Неаполитанском апелляционном суде. |
| 2.1 The author is the owner of a real estate company. | 2.1 Автор сообщения является владельцем компании, занимающейся операциями с недвижимостью. |
| 6.8 The author claims that he was deprived of an opportunity to present his arguments and to defend his rights. | 6.8 Автор сообщения заявляет, что он был лишен возможности высказать свои аргументы и защитить свои права. |