4.8 The author contends that the assurances were deficient in a number of specific respects. |
4.8 Автор утверждает, что данные гарантии имели пороки по целому ряду конкретных аспектов. |
4.12 The author questions whether the Swedish Government acted in good faith in expelling him. |
4.12 Автор задается вопросом, добросовестно ли действовало шведское правительство, высылая его. |
3.2 The author submits that the members of the Disciplinary Commission trying his case were neither independent nor impartial. |
Автор утверждает, что члены Дисциплинарной комиссии, рассматривавшие его дело, не являлись ни независимыми, ни беспристрастными. |
The author continued to search until nightfall. |
Разыскивать сына автор продолжала до самого вечера. |
The author himself was not a party to this investigation, but his former Swedish counsel was interviewed by the Ombudsman. |
Сам автор сообщения не участвовал в этом расследовании, но омбудсмен беседовал с его бывшим шведским адвокатом. |
2.2 In 1997, the author decided to leave India. |
2.2 В 1997 году автор решил уехать из Индии. |
2.7 On 20 February 2001, the author filed two applications for judicial review. |
2.7 20 февраля 2001 года автор подал два ходатайства о судебном пересмотре принятых решений. |
The author however did not file such a claim within the specified time limits. |
Автор, однако, не подал такого ходатайства в установленные сроки. |
The author claims that he never resisted the policemen during the arrest. |
Автор утверждает, что он не оказывал никакого сопротивления милиционерам во время задержания. |
The author returned to work on 17 June 2000. |
Автор вновь вышел на работу 17 июня 2000 года. |
3.3 The author claims that the JSC is highly politicized. |
З.З Автор заявляет, что КСД отличается высоким уровнем политизации. |
The author claims that she never received a reply to her request of 4 July 2001. |
Автор утверждает, что она не получала никакого ответа на ее просьбу от 4 июля 2001 года. |
Since then, the author has not retaken the language proficiency examination. |
С тех пор автор не пыталась повторно сдать квалификационный экзамен по латвийскому языку. |
4.7 The State party emphasizes that the author has not established that state protection would be unavailable or ineffective. |
4.7 Государство-участник подчеркивает, что автор не доказала, что государственная защита будет недоступна или неэффективна. |
7.2 The author emphasizes that his request is restricted to the use of his mother tongue, Polish. |
7.2 Автор подчеркивает, что просит всего лишь позволить ему пользоваться родным языком - польским. |
2.4 In 1993, the author applied for Canadian citizenship again. |
2.4 В 1993 году автор вновь подал прошение о предоставлении ему канадского гражданства. |
2.10 On 6 May 2003, the author filed a Notice of Constitutional Question with the Federal Court of Canada. |
2.10 6 мая 2003 года автор направил в Федеральный суд Канады уведомление по конституционному вопросу. |
It observes that the author filed this action on 24 November 2004. |
Он отмечает, что автор обратился с ходатайством по этому вопросу 24 ноября 2004 года. |
The author has not demonstrated why he believes that a constitutional challenge could take up to five years to be considered. |
Автор не разъяснил, почему он считает, что рассмотрение его иска о неконституционности могло бы длиться пять лет. |
The author also refers to the test applied by the European Commission of Human Rights. |
Автор также ссылается на критерии, которыми руководствуется Европейская комиссия по правам человека. |
4.2 On 10 June 2002, the author was arrested for the alleged assault of his roommate the day before. |
4.2 10 июня 2002 года автор был арестован за предполагаемое нападение на своего товарища по комнате днем раньше. |
In addition, the author never complained in domestic proceedings that he was not informed of the reasons for his arrest. |
Кроме того, в ходе внутреннего разбирательства автор никогда не жаловался на то, что он не был информирован о причинах своего ареста. |
2.6 Both the author and the prosecutor appealed to the Naples Court of Appeal. |
2.6 Как автор, так и обвинитель обжаловали это решение в Неаполитанском апелляционном суде. |
2.1 The author is the owner of a real estate company. |
2.1 Автор сообщения является владельцем компании, занимающейся операциями с недвижимостью. |
6.8 The author claims that he was deprived of an opportunity to present his arguments and to defend his rights. |
6.8 Автор сообщения заявляет, что он был лишен возможности высказать свои аргументы и защитить свои права. |