Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
Furthermore, the author did not deny that he was engaged in the production and distribution of the print materials in question. Кроме того, автор не отрицал, что занимался производством и распространением данных печатных материалов.
2.2 On 29 January 1999, the author was arrested. 2.2 29 января 1999 года автор был арестован.
Throughout this time, the author and the co-defendants remained in detention. Все это время автор и сообвиняемые содержались под стражей.
3.4 The author considers that his arrest and detention were arbitrary. 3.4 Автор также полагает, что его арест и задержание были произвольными.
The author recalls that he was held in an isolation cell normally reserved for detainees sentenced to death for 11 months. Автор напоминает, что в течение 11 месяцев его содержали в одиночной камере, где обычно находятся заключенные, приговоренные к смертной казни.
The author refers first to the initial submission in which he described in full the efforts made to exhaust domestic remedies. Автор ссылается сначала на первоначальное сообщение, в котором он подробно изложил меры, принятые в целях исчерпания внутренних средств правовой защиты.
It is in that extremely worrying context that the author has in vain attempted to obtain justice. Именно в условиях такой крайне опасной ситуации автор пытался, причем напрасно, добиться справедливости.
The author recalls that, after his release, he continued to receive direct threats from certain members of the security forces. Автор напоминает, кроме того, что после освобождения он продолжал служить объектом прямых угроз со стороны некоторых служащих сил безопасности.
In his appeal, the author stated that the Vitebsk District Court had erred in the legal definition of his actions. В своей апелляционной жалобе автор указал, что Витебский районный суд допустил ошибку в юридическом определении его действий.
5.3 The author recalls that article 23.34 of the Code on Administrative Offences does not proscribe mere participation in a mass event. 5.3 Автор напоминает о том, что в статье 23.34 Кодекса об административных правонарушениях не запрещается простое участие в массовых мероприятиях.
The author, her son and two witnesses went to the gendarmerie on 13 September 1998. Автор, ее сын и два свидетеля пришли туда 13 сентября 1998 года.
The author refers in this connection to the Committee's position established in its jurisprudence on enforced disappearances. В этой связи автор приводит позицию Комитета, исходя из его юридической практики в отношении насильственных исчезновений.
The author subsequently informed the Committee that both of his brothers were later released, alive. Впоследствии автор проинформировал Комитет о том, что его братья были освобождены живыми.
The author therefore reiterates that the State party breached article 7 with respect to Idriss and Juma Aboufaied in several respects. В этой связи автор вновь заявляет, что государство-участник нарушило положения статьи 7 в отношении Идрисса и Джумы Абуфайедов.
The author requested the Committee to take these developments into account when considering his communication. Автор просил Комитет учесть эти изменения при рассмотрении его сообщения.
2.1 The author was an overt supporter of the Armenian opposition leader, Ter-Petrosian, who openly expressed himself against the Government of President Sarkisian. 2.1 Автор являлся открытым сторонником армянского оппозиционного лидера Тер-Петросяна, который публично выступал против правительства президента Саргсяна.
The author consistently refused the money offered. Автор неизменно отказывался от предлагаемых ему денег.
2.4 The author stayed in Armenia and tried to keep a low profile. 2.4 Автор оставался в Армении и старался вести себя неприметно.
The author notes that the reports do not make any distinction between prominent opponents and ordinary political opponents. Автор констатирует, что в этих докладах никакого различия между политическими оппозиционерами не проводится.
The author also applied for an injunction to suspend his expulsion. Кроме того, автор просил принять решение о приостановлении процедуры его высылки.
At the end of April 2008, the author decided to leave Armenia as well. В конце апреля 2008 года автор также решил покинуть Армению.
His commanding officer also said that he knew who the author had voted for. Он также сказал, что знает, за кого голосовал автор.
The author was merely sympathetic to the opposition and voted for the President's opponent. Автор просто симпатизировал оппозиции и голосовал за оппонента президента.
However, there is no evidence to suggest that the author ever made his political preferences explicitly known. Вместе с тем нет никаких свидетельств того, что автор когда-либо открыто объявлял о своих политических предпочтениях.
Furthermore, the author left the country with his national passport and a visa without encountering any problems. Кроме того, без каких-либо проблем автор покинул страну по своему национальному паспорту с проставленной визой.