Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author and her husband were frightened and immediately returned home. Автор и ее муж испугались и тотчас же вернулись домой.
2.3 The author submits that the proposed location was far from the city centre. 2.3 Автор указывает, что предложенное место находится вдали от центра города.
The author argues that such a resolution only regulates the activities of courts and cannot be considered a law. Автор утверждает, что это решение лишь регулирует действия судов и не может рассматриваться в качестве закона.
The author further appealed to the President of Turkmenistan, however no response followed. Затем автор обратилась к Президенту Туркменистана, но никакого ответа не получила.
The author claims that, since 2004, all their correspondence is opened and subject to censorship. Автор утверждает, что с 2004 года вся корреспонденция ее и членов ее семьи вскрывается и подвергается цензуре.
The author is represented by the Alkarama for Human Rights foundation. Автор представлена Фондом "Аль-карама за права человека".
5.6 The author insists on the impossibility of initiating criminal proceedings against the perpetrators of human rights violations when imputable to the security services. 5.6 Автор настаивает на невозможности возбуждения уголовного дела против лиц, виновных в нарушениях прав человека, когда такие нарушения вменяются в вину службам безопасности.
The author claims that her son's complaints in this regard were ignored by the court. Автор утверждает, что жалобы ее сына в этой связи были проигнорированы судом.
5.2 The author adds that she has continued to complain to different institutions about the violations of her son's rights, without success. 5.2 Автор добавляет, что она безуспешно продолжала направлять в различные инстанции жалобы о нарушениях прав ее сына.
2.3 The author claims that her husband was tried with undue delay. 2.3 Автор утверждает, что ее муж был судим с необоснованной задержкой.
The author claims that her husband's appeals were not duly considered. Автор утверждает, что жалобы ее мужа не были рассмотрены надлежащим образом.
2.1 The author works as a therapist in Samara, Russian Federation. 2.1 Автор работает терапевтом в Самаре, Российская Федерация.
Thus, the author refused his services and requested the court to assign him a more qualified counsel. Поэтому автор отказался от его услуг и обратился к суду с просьбой назначить ему более квалифицированного адвоката.
For this reason, the author refused his services as well. По этой причине автор отказался также и от его услуг.
The second named author provided similar arguments. Второй автор сообщения выдвинул аналогичные аргументы.
On that date, the author submitted a request for suspension of proceedings due to health problems and the court satisfied it. В этот день автор обратился с просьбой о приостановлении разбирательства в связи с проблемами со здоровьем, и суд удовлетворил ее.
The author did not object to this request and the court satisfied it. Автор не возражал против этой просьбы, и суд удовлетворил ее.
The author, however, refused his legal aid on grounds of his "unprofessionalism". Однако автор отказался от его правовой помощи по причине его "непрофессионализма".
During the questioning of the respective witnesses the author did not claim that they were interested in him being criminally persecuted. В ходе допроса соответствующих свидетелей автор не утверждал, что они были заинтересованы в привлечении его к уголовной ответственности.
6.10 Based on the above, the State party maintains that the author abused his right to legal aid. 6.10 На основе вышеизложенного государство-участник заявляет, что автор злоупотребил своим правом на получение юридической помощи.
The author could seek supervisory review of the decision on dissolution within three years after its enforcement. Автор может добиваться пересмотра решения о роспуске в порядке надзора в течение трех лет после его исполнения.
The author further claims that the judiciary as such is not independent and impartial in Belarus. Далее автор утверждает, что судебная власть как таковая не является в Беларуси независимой и беспристрастной.
The Committee considers that the author is essentially claiming violations of rights of the Religious Union. Комитет считает, что автор по сути заявляет о нарушении прав Религиозного союза.
2.2 On 28 October 2006, the author accepted to go to the hospital's emergency unit. 2.2 28 октября 2006 года автор согласился явиться в отделение неотложной помощи соответствующей больницы.
The author refused to accept copies of relevant documents and became irritable, trying to leave the hospital. Автор отказался принять копии соответствующих документов и попытался покинуть больницу в состоянии раздражения.