Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
2.8 On 19 June 1987, the author filed his arguments in respect of the forgery proceedings. 2.8 19 июня 1987 года автор представил свои аргументы по вопросу о фальсификации документов.
The author notes that the State party has enacted legislation and delegated certain powers to autonomous organs. Автор отмечает, что государство-участник принимает законодательство и делегирует определенные полномочия автономным органам.
The author had commissioned two reports from two building inspection firms. В этой связи автор представил два заключения, подготовленные двумя строительными инспекционными фирмами.
The author claims that that showed that the President of the Court of Appeal was biased against him. Автор утверждает, что вышеуказанные действия свидетельствуют о пристрастном отношении к нему председателя апелляционного суда.
The author places so much emphasis on this matter that we have to refer to it. Автор уделяет достаточно внимания этой проблеме, и мы не будем к ней возвращаться.
The author emphatically asserts that she considered Government organs "the last authorities" in her case with respect to appellate remedies. Автор решительно утверждает, что она рассматривает государственные органы в качестве "последних властей" в связи с рассмотрением ее дела с точки зрения апелляционных средств правовой защиты.
The State party indicates that the author failed to avail himself of an available remedy at the domestic level. Государство-участник отмечает, что автор не воспользовался имеющимся в распоряжении средством правовой защиты на национальном уровне.
However, the author has not substantiated his claim that the court acted arbitrarily or that it discriminated against him. Вместе с тем автор сообщения не обосновал того утверждения, что Суд действовал произвольно или допустил в его отношении дискриминацию.
The author was considered the least qualified of the four applicants who had been shortlisted. Автор сообщения была сочтена наименее квалифицированным кандидатом среди четырех лиц, включенных в короткий список.
Thus, Swedish law provides for effective judicial remedies in the author's situation. Таким образом, в ситуации, в которой находится автор сообщения, шведское законодательство предусматривает эффективные судебные средства правовой защиты.
2.2 In February 1987, the author was forced to do his military service. 2.2 В феврале 1987 года автор был вынужден поступить на военную службу.
2.3 In March 1989, the author was stopped when leaving the quarters and found with two blank passes on him. 2.3 В марте 1989 года, когда автор выходил из здания штаба, он был остановлен и подвергнут обыску, в результате которого у него было обнаружено два чистых пропуска.
The author had to report at the prison every third day. Каждые три дня автор должен был отмечаться в тюрьме.
3.1 The author arrived in Sweden on 7 July 1990 and requested asylum. 3.1 Автор прибыл в Швецию 7 июля 1990 года и попросил убежища.
3.4 On 10 August 1995, the author submitted a new application to the Aliens Appeal Board. 3.4 10 августа 1995 года автор подал еще одно заявление в Совет по рассмотрению апелляций иностранцев.
No further explanations were given by the author about the Swiss address. Никаких дальнейших пояснений в отношении швейцарского адреса автор не дал.
The author then decided not to return and took up postgraduate studies in Beirut. В этой связи автор решил не возвращаться в Судан и продолжил обучение в Бейруте на уровне аспирантуры.
The author claims that the leader of the militia threatened to kill him and warned him against returning to Sudan. Автор утверждает, что лидер суданской милиции грозил убить его и не советовал ему возвращаться в Судан.
2.6 The author arrived in Switzerland on 5 May 1994 via the Italian border. 2.6 Автор прибыл в Швейцарию 5 мая 1994 года через итальянскую границу.
11.3 The author bases his claim on incidents which occurred in Lebanon. 11.3 Автор основывает свое заявление на инцидентах, которые произошли в Ливане.
The author then moved to Teheran but returned to his home town after three years. После этого автор переехал в Тегеран, но через три года вернулся в родной город.
The author submits that he was never involved in political activities. Автор утверждает, что он никогда не занимался политической деятельностью.
The author did not appeal the decision, since he considered that an appeal would be ineffective. Автор не направлял апелляции в отношении этого решения, поскольку счел, что такая апелляция являлась бы неэффективной.
The State party points out, however, that at the three hearings, the author made contradictory statements concerning his professional activities. Однако государство-участник указывает на то, что в ходе трех слушаний автор представлял противоречивые утверждения относительно своей профессиональной деятельности.
The author never raised the issue of the quality of the interpretation during the hearings. Автор ни разу не поднимал вопроса о качестве перевода в ходе слушаний.