Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author claims that these bodies were neither impartial nor independent but does not explain on what grounds he makes this claim. Автор утверждает, что эти органы не были ни беспристрастными, ни независимыми, но не объясняет, на каких основаниях он приходит к этому выводу.
On 17 September 1991, the author made another application to the State government for compensation. 17 сентября 1991 года автор обратился к правительству штата с еще одним ходатайством о компенсации.
2.1 The author was Minister of Health of Italy between 1989 and 1992. 2.1 Автор являлся министром здравоохранения Италии в 1989-1992 годах.
On 12 January 1995, the author was released from detention due to his poor health. 12 января 1995 года автор был освобожден из-под стражи в связи с плохим состоянием здоровья.
Under the acts of 2 January 1978 and 16 July 1987, the author subsequently received additional compensation. Затем на основании Законов от 2 января 1978 года9 и 16 июля 1987 года10 автор получил дополнительную компенсацию.
In the author's opinion, satisfaction in this case would constitute an appropriate way of compensating the moral damage. Прежде всего, автор считает, что в данном случае надлежащим способом возмещения морального ущерба могла бы быть сатисфакция.
The author raises a number of claims concerning property that he argues was taken without compensation in the course of his departure from Algeria. Автор предъявляет ряд претензий по поводу имущества, которое было отчуждено без компенсации, когда он покинул Алжир.
The author explains in detail the jurisprudence of the European Court of Human Rights relating to pollution cases. Автор приводит множество примеров из судебной практики Европейского суда по правам человека относительно дел, связанных с загрязнением.
The Laubmaiers and the author concluded a written adoption contract and signed it on 4 and 12 July 1990 respectively. Лаубмайеры и автор заключили письменный договор об усыновлении и подписали его соответственно 4 и 12 июля 1990 года.
The author claims that the investigation had destroyed important evidence on purpose. Автор утверждает, что следствие целенаправленно уничтожило важное вещественное доказательство.
According to the author no replies to numerous requests for a presidential pardon were received in her son's case. Как сообщает автор, в деле ее сына какого-либо ответа на целый ряд прошений о президентском помиловании получено не было.
2.4 On 1 December 1997, on her daughter's request, the author took her home. 2.4 1 декабря 1997 года5 по просьбе дочери автор забрала ее домой.
When the author intervened, the investigator ordered her to leave "if she wanted to see her son alive". Когда автор вмешалась, следователь приказал ей уйти, "если она хочет видеть своего сына живым".
The author was traced to Canada in 1995. В 1995 году автор был обнаружен в Канаде.
The author asserted that he had invoked section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms before the national courts. Автор заявил, что он сослался на статью 7 Канадской хартии прав и свобод в национальных судах.
2.10 The author claims that her son's rights to be presumed innocent and to benefit from all remaining doubts were violated. 2.10 Автор утверждает, что права ее сына на презумпцию невиновности и толкование в его пользу всех остающихся сомнений были нарушены.
The State party asserts the opposite, without eliciting further comments from the author. Государство-участник представляет доводы, свидетельствующие об обратном, которые автор дополнительно не комментирует.
3.3 The author claims a violation of article 10 of the Covenant if returned to Bangladesh. З.З Автор утверждает, что в случае его возвращения в Бангладеш будет иметь место нарушение статьи 10 Пакта.
3.4 The author acknowledged that at the time of submission of his communication, he had not exhausted domestic remedies. 3.4 Автор признал, что на момент представления своего сообщения он не исчерпал внутренних средств правовой защиты.
From that day on, the author has not ceased in her efforts to locate her son. С этого дня автор не прекращала попыток найти сына.
The author does not assert that she or her counsel made any complaints to the state authorities regarding the delay. Автор не указывает, подавала ли она или ее адвокат какие-либо жалобы государственным властям по поводу задержки судебного разбирательства.
2.1 The author is a journalist and well-known human rights advocate in Cameroon. 2.1 Автор является журналистом и известным борцом за права человека в Камеруне.
Since 1997, the author has been a victim of systematic acts of persecution by various agents of the State. С 1997 году автор систематически подвергается преследованиям со стороны различных представителей государственной власти.
The author contests the State party's assertion that domestic law was violated in the registration process. 5.2 Автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что национальное законодательство было нарушено в процессе регистрации.
The author asked under which articles of the Criminal Code precisely he was accused, but the lawyer could not remember. Автор сообщения спрашивала, на основании каких конкретно статей Уголовного кодекса он обвиняется, но адвокат не могла это припомнить.