Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author specifies that the decisions of the courts were based on the sole testimonies of Ms. Gascon and himself. Автор уточняет, что решения судов основывались лишь на показаниях г-жи Гаскон и его самого.
The author considers that this statement constituted new evidence which would have enabled him to contest the complainant's version. Автор считает, что это заявление является новым доказательством, которое позволило бы оспорить версию истицы.
It considers that the author is actually requesting the Committee to re-evaluate the Canadian courts' findings of fact and credibility. Так, оно считает, что в действительности автор просит Комитет пересмотреть основанные на фактах и убедительные выводы канадских судебных инстанций.
In the State party's view, the author has not established the existence of a violation of this nature. По утверждению государства-участника, автор не устанавливал факт такого нарушения.
5.4 The author asserts that his case reveals an omnipresent sexism in Quebec's policy with respect to conjugal violence. 5.4 Автор отмечает, что его дело свидетельствует о широком распространении в Квебеке дискриминационной в отношении мужчин политики в вопросах насилия в семье.
The author thus disagrees with the shorter length of punishment claimed by the State party. Таким образом автор выражает свое несогласие с более коротким сроком наказания, на чем настаивает государство-участник.
2.4 On 24 December 1997, the author filed a complaint against the HREOC in the Federal Court of Australia. 2.4 24 декабря 1997 года автор обжаловал решение КПЧВР в Федеральном суде Австралии.
It advised the Committee that the author was transferred to Port Phillip Prison in September 1999. Оно уведомило Комитет, что в сентябре 1999 года автор был переведен в тюрьму Порт Филип.
The author has not provided any proof relating to the alleged denial, by the Victorian authorities, to allow him access to lawyers. Автор не представил каких-либо доказательств такого отказа властей штата Виктория предоставить ему доступ к адвокатам.
However, the author did not cooperate with the prison authorities. Однако автор сообщения отказался подчиняться требованиям администрации.
After each assessment, the governor increased the number of boxes the author could keep in his cell. После каждой проверки начальник тюрьмы разрешал увеличить количество папок с документацией, которые автор мог хранить в своей камере.
2.1 The author is an associate professor of economics at York University in Toronto. 2.1 Автор является младшим преподавателем экономики в Йоркском университете Торонто.
The author requested reconsideration of the Commission's decision. Автор обратился с просьбой о пересмотре решения Комиссии.
As a result, the author claims he did not enjoy protection against private sector discrimination on the grounds of political opinion. Вследствие этого автор заявляет, что он не был защищен от дискриминации по признаку политических убеждений со стороны частного сектора.
Without any justification whatsoever the author differentiates between the Agreement with Germany and all others. Автор совершенно неоправданно проводит различие между соглашением с Германией и другими соглашениями.
6.1 On 12 August 2003 the author sent the Committee information concerning new developments since his previous letter. 6.1 12 августа 2003 года автор препроводил Комитету информацию с изложением новых фактов, имевших место со времени направления его предыдущего письма.
The author has not shown any additional elements that would make article 14 of the treaty with Switzerland arbitrary. Автор не привел никаких других доводов в пользу того, что статья 14 соглашения со Швейцарией носит произвольный характер.
The author provided the funding for the company and Waldemar operated Capital's day-to-day operations in Poland. Автор обеспечивал финансирование компании, а Вальдемар осуществлял руководство повседневной деятельностью "Капитала" в Польше.
2.2 In 1994, the author allegedly discovered that Waldemar and his wife were embezzling money from the company. 2.2 В 1994 году автор якобы обнаружил, что Вальдемар со своей женой занимались присвоением денежных средств компании.
The author spent several months in Poland trying to "save the business". Автор провел несколько месяцев в Польше, пытаясь "спасти предприятие".
As such, according to the author, the Court's jurisdiction was incorrectly invoked. Таким образом, как утверждает автор, допускались неверные ссылки на компетенцию суда.
The author filed several procedural motions to reopen the proceedings and to appeal before the Supreme Court. Автор подал несколько процедурных ходатайств о возобновлении судебного рассмотрения, а также подал апелляцию в Верховный суд.
3.2 The author claims that the judges of the Plock District Court were neither independent nor impartial. 3.2 Автор утверждает, что судьи районного суда Плока не были ни независимыми, ни беспристрастными.
Another hearing was set for 9 February 1996, at which the author also did not appear. Новое рассмотрение дела было назначено на 9 февраля 1996 года, на которое автор также не явился.
The author did not appear at this hearing, even though he was duly summoned. Автор не явился на это заседание, хотя был должным образом приглашен на него.