Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
In the meantime, the author and his lawyer have requested to have Mr. Boymurodov's criminal case re-examined. Между тем автор и его адвокат просили пересмотреть уголовное дело г-на Боймуродова.
After his departure from Azerbaijan, the author received an additional summons dated 30 December 2004. Уже после отъезда из Азербайджана автор получил еще одну повестку, датированную 30 декабря 2004 года.
At the end of the interviews with a two-person panel, the author obtained the highest score. По завершении собеседования с конкурсной комиссией в составе двух человек автор сообщения получил высшую оценку.
As the author protested, he was kicked further and lost consciousness again. Когда автор сообщения стал протестовать, его опять стали пинать и он опять потерял сознание.
Because he absconded, the author's bail was cancelled and his bail money was forfeited to the State. Поскольку автор скрылся, его залог был аннулирован и сумма залога конфискована государством.
That author concluded with the observation that: В заключение этот же автор приводит замечание о том, что:
The author of the letter published it as a private person, and not in his official capacity. Автор письма опубликовал его как частное лицо, а не в своем официальном качестве.
Under article 22 of the same act, "only the author shall have the right to divulge his/her work". Согласно статье 22 этого же закона, «Только сам автор имеет право распространять свое произведение».
The author had alleged having been threatened and pressurized to withdraw his complaints. Автор утверждал о том, что ему угрожали и на него оказывалось давление, с тем чтобы он забрал назад свою жалобу.
Note: The author indicated that he had been released (see A/52/40). Примечание: Автор сообщил о своем освобождении (см. А/52/40).
The author requested the Court to clarify and amend its judgement, complaining of clear arithmetical errors. Автор обратилась в суд с просьбой объяснить и изменить его решение, сославшись на явные арифметические ошибки.
2.7 On 18 January 1999, the author submitted an appeal to the Criminal Division, which was rejected. 2.7 18 января 1999 года автор подала апелляцию в Палату по уголовным делам, которая была отклонена.
However, at no time did the author challenge the judge, as is required by applicable law. Однако автор ни на одном из этапов не давал отвод судье, что требуется согласно применимым правовым нормам.
In his subsequent submissions the author added claims of violations of article 14, paragraphs 1 and 2. В своих последующих представлениях автор добавил утверждения о нарушениях пунктов 1 и 2 статьи 14.
5.2 The author recalls that he remained in custody for more than a year, without being tried. 5.2 Автор напоминает о том, что он содержался под стражей без суда более года.
It notes that the author has submitted a copy of his son's appeal to the Supreme Court, where these allegations are invoked directly. Он отмечает, что автор представил копию апелляции своего сына в Верховный суд, где прямо фигурировали эти утверждения.
The author was not known to be a fluid writer. Известно, что автор этого письма не был искусным писателем.
5.1 The author made further submissions on 5 July and 24 November 2003. 5.1 5 июля и 24 ноября 2003 года автор сообщения представила дополнительные материалы.
5.8 The author further contends that the courts examined the case superficially and in a biased manner. 5.8 Автор сообщения настаивает, что суды подошли к рассмотрению дела поверхностно и предвзято.
5.9 The author reiterates that the investigation was carried out in an unprofessional manner. 5.9 Автор сообщения настаивает, что следствие было проведено непрофессионально.
The author complained to different instances and requested to have her son hospitalized, without success. Автор сообщения сослалась на различные случаи и обратилась с ходатайством поместить ее сына в больницу, но безуспешно.
2.6 The author adds that his son was unable to meet with his lawyer throughout the preliminary investigation. 2.6 Автор сообщения добавляет, что его сын не смог встретиться со своим адвокатом на протяжении всего предварительного следствия.
The author was only able to meet his son in September 2002. Автор сообщения смог встретиться со своим сыном только в сентябре 2002 года.
2.2 The author contends that her son did not participate in any criminal activity. 2.2 Автор сообщения утверждает, что ее сын не участвовал ни в какой преступной деятельности.
2.5 The author adds that her son was formally charged only one month after his arrest. 2.5 Автор сообщения добавляет, что ее сыну официально предъявили обвинение лишь спустя месяц после ареста.