Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
3.2 The author contends that he fulfils all the conditions to obtain compensation under the terms of article 14, paragraph 6. 3.2 Автор утверждает, что он выполнил все требования для получения компенсации в соответствии с условиями, предусмотренными в пункте 6 статьи 14.
The author submitted his communication on 15 December 1999, only four days before Macao reverted to Chinese administration. Автор представил свое сообщение 15 декабря 1999 года, лишь четыре дня до того, как Макао перешло под управление Китая.
3.3 The author contends that the requirement of exhaustion of domestic remedies should be considered with due regard for efficiency and urgency. З.З Автор считает, что соблюдение требования, касающегося исчерпания внутренних средств правовой защиты, должно оцениваться с учетом эффективности и неотложности.
The author contends that the conditions of detention are such that detainees are unable to properly exercise normal freedom of movement. Автор утверждает, что условия содержания являются такими, что удерживаемые там лица не имеют возможности надлежащим образом пользоваться обычной свободой передвижения.
2.1 The author emigrated from Egypt to Australia in 1972 and took residence in Melbourne. 2.1 Автор в 1972 году эмигрировал из Египта в Австралию и поселился в Мельбурне.
The author remained bed-ridden for 16 months following the accident and was unable to work. В течение 16 месяцев после этой аварии автор был прикован к постели и не мог работать.
The author submits that the State party's discriminatory practice continued after the Optional Protocol entered into force for Australia. Автор утверждает, что применение государством-участником дискриминационной практики продолжалось после вступления в силу для Австралии Факультативного протокола.
3.3 The author claims that existing Senegalese legislation does not prohibit legal practice by French citizens in Senegal. З.З Автор заявляет, что существующее сенегальское законодательство не запрещает заниматься юридической практикой в Сенегале французским гражданам.
The author states that he could not return to India for fear of persecution. Автор заявляет, что он не мог вернуться в Индию из-за опасения подвергнуться там преследованию.
In September 1995, the author was arrested and kept in detention by Immigration authorities. В сентябре 1995 года автор был арестован и содержался под стражей иммиграционными властями.
The Minister was again requested to render an opinion as to whether the author constituted a danger to the public. Министру вновь была направлена просьба подготовить заключение о том, представляет ли автор опасность для общества.
The Minister issued a certificate so stating and the author was detained with a view to his removal. Министр дала заключение о том, что автор представляет собой опасность для общества, вследствие чего автор был взят под стражу с целью его депортации.
However, the author was removed on 23 December 1997. Однако автор был выслан 23 декабря 1997 года.
The result was that the author was deported three days later. В результате автор был выслан через три дня.
The author was not able to do anything but make preliminary written submissions. Автор не мог сделать ничего, кроме как представить предварительные письменные сообщения.
The author fled to the police station, where he was told to come back next day. Автор направился в полицейский участок, где ему было сказано явиться на следующий день.
The author maintains that contrary to this rule, the jury at the Lucea Circuit Court was not unanimous. Автор утверждает, что вопреки этому правилу присяжные окружного суда Люсии не были единогласны.
3.6 It is submitted that the author never saw an attorney before the day of the trial. 3.6 Утверждается, что автор не встречался со своим адвокатом до суда.
In several letters received after the case has been declared admissible, the author repeated his earlier claims. В нескольких письмах, полученных уже после того, как сообщение было объявлено приемлемым, автор повторил сделанные им ранее заявления.
2.3 During this period of police custody the author was not represented by a defence lawyer. 2.3 На данном этапе полицейского дознания автор не располагал защитником.
At first, the author indicated that he wanted to be executed. Сначала автор дал понять, что хочет, чтобы его казнили.
2.8 The author has been assaulted by the warders on several occasions. 2.8 Автор несколько раз подвергался избиению тюремными надзирателями.
3.1 The author claims that his rights have been violated by various aspects of his detention. 3.1 Автор утверждает, что его права были нарушены в связи с различными аспектами его содержания под стражей.
The author passed away on 6 February 2000, and his surviving spouse maintains the communication before the Committee. Автор скончался 6 февраля 2000 года, и его пережившая супруга продолжает представлять сообщение в Комитете.
In this context, the author also refers to the long delays in the hearing of his case. В этом отношении автор также ссылается на продолжительные затяжки в слушании его дела.