Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
As stated by one author, [an] arbitrary change of nationality on the transfer of territory may have a number of different meanings. Как указывает один автор, произвольное изменение гражданства в связи с передачей территории может иметь ряд различных значений.
The author of the case was at liberty to initiate a procedure under the Colombian Civil Code to enforce her rights. Автор в этом деле может возбудить разбирательство в соответствии с уголовным кодексом Колумбии для реализации ее прав.
The author has not invoked any circumstances to show that this remedy would be unlikely to bring effective relief. Автор не указал каких-либо обстоятельств, свидетельствующих о том, что данное средство правовой защиты вряд ли окажет ему эффективную помощь.
In 1981, the author was arrested for the first time. В 1981 году автор был арестован в первый раз.
In June 1983, while fulfilling his military service, the author was once again arrested. В июне 1983 года, находясь на военной службе, автор был вновь арестован.
Eventually, the author found a job and bought a house in Izmir. Со временем автор нашел в Измире работу и купил там дом.
By chance, the author met a member of parliament, whom he told about the situation in Tunceli. К счастью, автор встретил члена парламента, которому рассказал о положении в Тунчели.
The author then decided to leave and to seek asylum in Switzerland. После этого автор принял решение выехать из страны и искать убежища в Швейцарии.
6.3 The State party explains that, in the instant case, the author has contradicted himself on numerous occasions. 6.3 Государство-участник поясняет, что в рассматриваемом случае автор неоднократно противоречил самому себе.
The author states that he was beaten with a rope with wire in it. Автор заявляет, что его били веревкой с вплетенной в нее проволокой.
In 1993, the author was again arrested and kept in detention for a few days. В 1993 году автор вновь был арестован и несколько дней находился под стражей.
3.1 The author claims that his forced return to Zaire would lead to him being killed because of his political activities. 3.1 Автор утверждает, что в случае его насильственного возвращения в Заир он будет убит за свою политическую деятельность.
Counsel emphasizes that the State party has never questioned the fact that the author was beaten during detention. Адвокат подчеркивает, что государство-участник никогда не оспаривало тот факт, что автор подвергался избиению во время содержания под стражей.
The author describes the inhuman and degrading circumstances of detention in prison. Автор описывает бесчеловечные и унижающие достоинство условия содержания в тюрьме.
3.1 The author claims that the decisions taken by the Swedish authorities are founded on a false image of the situation in Zaire. 3.1 Автор заявляет, что решения, принятые шведскими властями, основаны на превратном представлении о ситуации в Заире.
Moreover, the author headed the local women's group and participated in several large UDPS demonstrations against the Mobutu regime. Кроме того, автор возглавляла местную группу женщин-активистов и участвовала в нескольких крупных демонстрациях, проводившихся ЮДПС против режима Мобуту.
Moreover, the author states that she has continued her political activities in Sweden and that she regularly attends UDPS meetings and demonstrations. Автор заявляет также, что она продолжает свою политическую деятельность в Швеции и регулярно присутствует на собраниях и демонстрациях ЮДПС.
Further on, the author concluded that: Далее в докладе автор приходит к выводу, что:
2.1 Since 1978, the author has been a sympathizer of KAWA, an outlawed Kurdish Marxist-Leninist organization. 2.1 С 1978 года автор сообщения является сторонником КАВА, запрещенной курдской марксистско-ленинской организации.
2.2 On 20 October 1990, the author and her husband were arrested by security forces. 2.2 20 октября 1990 года автор сообщения и ее муж были арестованы сотрудниками сил безопасности.
Editor of numerous journals and author of books and studies. Редактор многочисленных журналов и автор книг и исследований.
However, the author of this paper does not consider that the Working Group should become a forum of this kind. Вместе с тем автор настоящего документа не считает, что такого рода форумом должна стать Рабочая группа.
The author remained in detention until the retrial, which started on 20 January 1987. Автор находился под стражей до повторного судебного разбирательства, которое началось 20 января 1987 года.
He states that the author has submitted sufficient evidence to corroborate his story. Он заявляет, что автор представил достаточные доказательства для подтверждения своих показаний.
In support of his claim, the author presented, among other documentation, a medical report which does not contradict his allegations. В обоснование своего утверждения автор, среди прочих документов, представил медицинскую справку, которая не противоречит его утверждениям.