Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author, Mr. Gunan, was one of the passengers, together with three other persons. Автор сообщения г-н Гунам был одним из пассажиров этого автомобиля наряду с тремя другими лицами.
When the author was 25 days old he travelled to Australia on a Swedish passport with his mother and his sister. В возрасте 25 дней автор сообщения по шведскому паспорту въехал в Австралию со своими матерью и сестрой.
The author notes the use of "tried or punished" in article 14, paragraph 7. Автор сообщения обращает внимание на использование формулировки "судим или наказан" в пункте 7 статьи 14.
Without a valid visa, the author does not lawfully reside in Australia. Без действующей визы автор сообщения не может законно проживать на территории Австралии.
In the present case, the author committed crimes resulting in far longer sentences. В настоящем случае автор сообщения совершил преступления, за которые ему была назначена гораздо более суровая мера наказания.
2.1 The author entered the Netherlands as an unaccompanied minor when he was 12 years old. 2.1 Автор прибыл в Нидерланды в возрасте 12 лет как несопровождаемый несовершеннолетний.
On 31 December 2010, the author noted that the State party had not put forward any new arguments. 31 декабря 2010 года автор отметил, что государство-участник не выдвинуло никаких новых аргументов.
2.1 In June 1964, the author left Czechoslovakia for the United States of America. 2.1 В июне 1964 года автор выехал из Чехословакии в Соединенные Штаты Америки.
The State party highlights that, as the author did not mention this fact the content of these applications remains unknown. Государство-участник указывает, что, поскольку автор не упомянул этого факта, содержание этих заявлений остается неизвестным.
The author returned to Czechoslovakia in November 1989 and has lived on the territory of the State party since then. Автор вернулся в Чехословакию в ноябре 1989 года и с тех пор проживает на территории государства-участника.
The author has repeatedly participated in unauthorized mass events and therefore was justly held administratively responsible. Автор неоднократно участвовала в несанкционированных массовых мероприятиях и в этой связи была справедливо привлечена к административной ответственности.
According to the report of the Gatchina District Medical Association, the author was examined on 23 March 2001. Согласно докладу Гатчинской районной медицинской ассоциации, автор был осмотрен 23 марта 2001 года.
At the hospital she was found to be pregnant and the author requested a termination. В больнице было установлено, что она беременна, и автор попросила прервать беременность.
3.7 The author also maintains that the facts described constitute a violation of L.M.R.'s right to life. 3.7 Автор также отмечает, что описанные факты представляют собой нарушение права Л.М.Р. на жизнь.
The author reiterated her claim to a clear and express recognition of responsibility on the part of the national Government. Автор вновь повторяет требование о ясном и прямом признании ответственности национальным правительством.
The author further alleges that several irregularities occurred during the trial of the three accused. Автор также заявляет о нескольких нарушениях, допущенных в ходе судебного разбирательства по делу трех обвиняемых.
2.8 In his communication, the author criticizes the conduct of the Colombian judicial system. 2.8 В своем сообщении автор подвергает критике функционирование судебной системы Колумбии.
On the contrary, the author initiated numerous legal proceedings and obtained substantive decisions based on the law. Напротив, автор многократно обращался в судебные инстанции с ходатайствами, по существу которых выносились юридически обоснованные решения.
The author devoted an average of one hour a month to this job, carrying out simple administrative tasks. Автор посвящал работе в ней в среднем один час в месяц, выполняя для компании простые административные функции.
In the 1980s and 1990s, the author occupied various accounting posts in American and British companies in Europe. В 1980-х и 1990-х годах автор занимал должности бухгалтера в различных американских и английских компаниях в Европе.
5.2 The author deems that he is not to blame for this situation. 5.2 Автор полагает, что в этой ситуации он не виноват.
The author claims that he had been residing outside France for two years and therefore could not have known about the summons. Автор утверждает, что уже в течение двух лет его основное место жительства более не находилось на французской территории и он в этой связи не мог узнать о вызове в суд.
The author notes that the State party gave no comment or clarification regarding this claim. Автор отмечает, что государство-участник не сделало комментариев и не представило разъяснений в отношении этого утверждения.
The author considers that the error failed to reflect the actual accusations and charges against him. Автор полагает, что такая ошибка не позволила отразить реальность предъявленных ему фактов и выдвинутых против него обвинений.
Furthermore, the author alleges that he never acquired the Australian nationality because he thought he was an Australian citizen. Кроме того, автор сообщения утверждает, что он никогда не ходатайствовал о получении австралийского гражданства, поскольку считал себя австралийским гражданином.