Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
2.2 The rest of the family was interned in concentration camps and only the author and her brother Viteslav returned. 2.2 Остальные члены семьи были интернированы в концентрационные лагеря и лишь автор и ее брат Витеслав выжили.
The author states that under Communist rule it was not possible to lodge a complaint within the time limit of five years as prescribed by law. Автор заявляет, что при коммунистическом режиме представить жалобу в предписанный законом пятилетний срок не представлялось возможным.
Normal appeal possibilities would be open to the author if she was not satisfied with the outcome of the proceedings. Автор располагала бы в этом случае обычными возможностями для обжалования, если бы она не была удовлетворена результатами разбирательства.
3.1 The author raises issues under article 14. 3.1 Автор ссылается на статью 14.
Over some weeks, the author had been attempting to meet with Mr. Tchia to discuss their relationship. В течение нескольких недель автор добивался встречи с г-ном Чиа для обсуждения их отношений.
The author claims that he is entitled to expect a fair trial regardless of his profession. Автор заявляет, что он имеет право на справедливое судебное разбирательство независимо от его профессии.
5.2 The author submits additional details with regard to his previous claims. 5.2 Автор представляет дополнительную информацию, касающуюся его предыдущих заявлений.
As to the procedure at the Northern Territory Supreme Court, the author claims that the judge was not impartial. Что касается разбирательства в Верховном суде Северной территории, то автор утверждает, что судья этого Суда проявил пристрастность.
Furthermore, the author lists examples of the behaviour of the judge during the trial that should indicate that he was biased. Кроме того, автор приводит примеры поведения судьи на разбирательстве, которые должны свидетельствовать о его необъективности.
Furthermore, the prosecution in this case did not claim that the author had intentionally killed Norris Yorke. При этом обвинение не утверждает, что автор преднамеренно убил Норриса Йорке.
The author claims that he never learned of the outcome of these proceedings. Автор утверждает, что ничего не знает о результатах этого процесса.
The men fled after the attack thinking that the author was dead. После нападения авторы покушения скрылись, посчитав, что автор убит.
The author points out that over 10 years after the assault the outcome of the investigations is still not known. Автор отмечает, что с момента покушения на его жизнь прошло более 10 лет, однако ему до сих пор ничего не известно о результатах соответствующих следственных действий.
4.8 Lastly, the author again states that domestic judicial remedies must not only be available but also effective. 4.8 В заключение автор вновь повторяет, что внутренние средства правовой защиты должны быть не только доступными, но и эффективными.
However, the author did not request a transfer to active duty at that time. Вместе с тем автор не возбудил в этот момент ходатайства о переводе на действительную службу.
The author was taken to Lima, where he was forced to attend a press conference. Автор был доставлен в Лиму, где его заставили присутствовать на пресс-конференции.
In addition, the author was not notified in advance of the Board of Inquiry hearing. Кроме того, автор не был заранее извещен о слушании, проводимом следственной коллегией.
From the information provided, the Committee observes that the author made at least two complaints to the police. На основе представленной информации Комитет отмечает, что автор подал по крайней мере две жалобы в полицию.
4.9 The State party contests the remedies sought by the author. 4.9 Государство-участник оспаривает средства правовой защиты, которых добивается автор.
Accordingly, the author was convicted and fined 5 million Belarussian roubles. Поэтому автор был осужден и оштрафован на 5 млн. белорусских рублей.
By letter received in February 2001, the author responded to the State party's comments. Автор ответил на замечания государства-участника в своем письме, полученном в феврале 2001 года.
The author claims that his complaint was not considered. Автор утверждает, что его жалоба не рассматривалась.
The author reiterates the points made in his initial submission. Автор повторил доводы, изложенные в его первоначальном представлении.
Accordingly, the Committee finds that the author has been the subject of discrimination in violation of article 26. Поэтому Комитет считает, что автор стал объектом дискриминации в нарушение статьи 26.
The author thereupon again sought compensation from the Attorney-General. После этого автор опять пытался добиться компенсации у Генерального прокурора.