Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
2.2 The author appealed against the Embassy's decision to the Uusimaa Provincial Administrative Court, invoking his right to leave any country. 2.2 Автор подал апелляцию на решение посольства в административный суд губернии Уусимаа, ссылаясь на свое право покидать любую страну.
The author then appealed to the Supreme Administrative Court, which confirmed the previous decisions on 19 September 1991. Затем автор подал апелляцию в Верховный административный суд, который 19 сентября 1991 года подтвердил предыдущие решения.
2.3 The author notes that the administrative and judicial instances seized of his case did not justify the denial of a passport. 2.3 Автор указывает на то, что занимавшиеся его делом административные и судебные инстанции не оправдывали отказа выдать ему паспорт.
The author therefore could leave Finland in 1986 and take residence in Sweden without a passport. Поэтому в 1986 году автор смог покинуть Финляндию и поселиться в Швеции, не имея паспорта.
Finally, the State party notes that the author currently benefits from legal representation. И наконец, государство-участник отмечает, что автор в настоящее время пользуется услугами юридического представителя.
The author requests compensation pursuant to article 9, paragraph 5, of the Covenant. Автор просит предоставления компенсации в соответствии с пунктом 5 статьи 9 Пакта.
Although the author received legal assistance, it appears that the barrister appointed by the court did not file a statement. Хотя автор получал помощь адвоката, барристер, назначенный судом, как представляется, не подал соответствующего заявления.
The author lodged other applications for release subsequently, but the file does not provide further details. Автор впоследствии подал ряд других просьб, однако в досье более подробной информации по этому вопросу не содержится.
3.3 The author complains in particular about irregularities committed in the proceedings leading to his conviction of 15 March 1991. З.З Автор, в частности, жалуется на нарушения, имевшие место в ходе судебного процесса, по итогам которого 15 марта 1991 года он был осужден.
Faced with this situation, the author did not apply for benefits. Столкнувшись с такой ситуацией, автор сообщения не подал ходатайства о выплате ему пособия.
3.5 Finally, the author complains that the judicial proceedings against him have been unduly prolonged. 3.5 И наконец, автор жалуется на то, что судебный процесс над ним был неоправданно затянут.
2.1 The author was arrested on 7 October 1985 and charged with the robbery of several grocery shops. 2.1 Автор был арестован 7 октября 1985 года и обвинен в ограблении нескольких бакалейно-гастрономических магазинов.
2.2 The author contends that the proceedings before the District Court suffered from various procedural defects. 2.2 Автор утверждает, что в ходе разбирательства в окружном суде были допущены различные процедурные ошибки.
The author claims that counsel did not inform him of this notification until after the expiration of the amparo proceedings deadline. Автор утверждает, что его адвокат проинформировал его об этом уведомлении лишь по прошествии срока для процедуры ампаро.
2.1 It is clear that the author filed the amparo motion after the deadline expired. 2.1 Известно, что автор заявил ходатайство об ампаро по истечении установленного срока.
3.1 The author alleges procedural irregularities in connection with his extradition to France. 3.1 Автор утверждает, что в связи с его выдачей Франции имели место процессуальные нарушения.
It considers, however, that the author has failed to substantiate this allegation, for purposes of admissibility. Однако он считает, что автор не подкрепил это утверждение доказательствами для целей признания приемлемости.
2.2 In September 1987, the author moved to New Zealand to live with his children. 2.2 В сентябре 1987 года автор переехал в Новую Зеландию, чтобы жить со своими детьми.
The author then got out of the car and opened the trunk. После этого автор вышел из машины и открыл багажник.
The author suspects that no follow-up will be given by this office, either. Автор подозревает, что и эта инстанция ничего не предпримет по его жалобе.
2.3 The author and his co-defendant were arrested in connection with other offences. 2.3 Автор и другой ответчик по данному делу были арестованы в связи с другими правонарушениями.
3.2 Counsel notes that the author has been detained on death row for over eight years. 3.2 Адвокат отмечает, что автор содержится в камере смертников более восьми лет.
Among those affected was the author, who was said to have "deserted" his post. Среди пострадавших был и автор, о котором было сказано, что он дезертировал со своего поста.
2.7 On 16 May 1988, the author requested the Brno-venkov District Court to change the child's place of residence officially. 2.7 16 мая 1988 года автор просил окружной суд Брно официально изменить место проживания ребенка.
Subsequently, the author addressed letters to the General Prosecutor and to the President of the Supreme Court, to no avail. Впоследствии автор безрезультатно направлял письма Генеральному прокурору и председателю Верховного суда.