Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author states that excluding Sudeten Germans from access to diplomatic protection to assert their legal claims is contrary to article 26. Автор утверждает, что лишение судетских немцев доступа к дипломатической защите в сфере предъявления ими правовых притязаний противоречит статье 26.
2.5 The author did not institute amparo proceedings before the Constitutional Court. 2.5 Автор не подавал жалобы по процедуре ампаро в Конституционный суд.
The State party notes that the author did not challenge the Court of Appeal decision. Государство-участник отмечает, что автор не обжаловал решение Апелляционного суда.
These allegations are general in nature, and the author provides no evidence to support them. Эти утверждения носят общий характер, и в их поддержку автор не приводит никаких доказательств.
The author also accuses the Court of Appeal of Quebec of violating his right to a fair hearing. Автор также обвиняет Апелляционный суд Квебека в том, что последним было нарушено его право на справедливое судебное разбирательство.
Lastly, he alleged that the author claimed compensation for discrimination from the Commissioner, which is incorrect. Наконец, судья заявил, что автор добивался от Комиссара выплаты денежной компенсации за дискриминацию, что является неверным.
The author took the case to appeal several times. Автор неоднократно подавал апелляционные жалобы по данному делу.
The State party contends that the author is clearly dissatisfied with the results of the domestic remedies pursued. Государство-участник заявляет, что автор явно не удовлетворен результатами использованных им средств правовой защиты в судах по внутреннему праву.
The author claims to have never received this notification. Автор сообщения утверждает, что никогда не получал этого уведомления.
The successive lawyers to whom the author has turned have not provided regular assistance. Адвокаты, к которым обращался автор, один за другим отказывали ему в регулярной помощи.
2.3 The author lodged a complaint with the Department of Transport, requesting an inquiry on the grounds of racially based discrimination. 2.3 Автор подал жалобу в Министерство транспорта и потребовал проведения расследования в связи с дискриминацией по признаку расы.
The author then instituted legal proceedings before the Trial Division of the Federal Court. Тогда автор возбудил судебное разбирательство в Отделе первой инстанции Федерального суда.
2.5 The author then submitted a complaint to the Human Rights Commission, alleging that he was the victim of discrimination. 2.5 Тогда автор подал жалобу в Комиссию по правам человека, заявив, что он пострадал от дискриминации.
The author lodged an appeal against the decision of the Human Rights Tribunal. Автор обжаловал это решение в Апелляционном суде Суда по правам человека.
The author petitioned for reconsideration of the judgement of the Federal Court of Appeal, which was rejected on 8 November 2002. Автор обратился с просьбой о пересмотре постановления Федерального апелляционного суда, которая была отклонена 8 ноября 2002 года.
Nor has the author taken his allegation of discrimination on the part of the Federal Court of Appeal judge to the domestic courts. Автор также не ссылался на дискриминацию со стороны судьи Федерального апелляционного суда в национальных судах.
4.3 Secondly, the author is essentially petitioning the Committee to reassess facts already examined by national authorities. 4.3 Во-вторых, по сути автор просит Комитет вновь дать оценку фактам, уже рассмотренным национальными органами.
6.3 The Committee takes note of the State party's argument that the author has abused the right of submission of communications. 6.3 Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника, согласно которому автор злоупотребил правом на представление сообщений.
The author appealed to the Federal Appeal Court. Автор направил жалобу в Федеральный апелляционный суд.
The author finally submitted his complaint to the Committee on 23 August 2005, i.e. five years later. Наконец, автор подал жалобу в Комитет 23 августа 2005 года, т.е. пятью годами позже.
The author had requested the court to postpone his hearing, as he was on holiday. Автор просил суд отложить слушание его дела, поскольку он был в отпуске.
In this regard, the author claims that a witness for the defence was chased away by a police officer shortly before his scheduled appearance. В этой связи автор утверждает, что сотрудник полиции прогнал свидетеля со стороны защиты незадолго до намеченной дачи им показаний.
2.6 The author was detained at Windhoek Central Prison for an unspecified period of time. 2.6 Автор содержался в центральной тюрьме Виндхука в течение неуточненного срока.
On 26 May 2008, the author responded to the State party's comments and reiterated his claims and arguments previously made. 26 мая 2008 года автор ответил на комментарии государства-участника и подтвердил свои жалобы и приведенные ранее доводы.
Such request was accepted and the author was able to rejoin the hospital staff as of 27 April 2007. Эта просьба была удовлетворена, и автор смогла присоединиться к персоналу госпиталя с 27 апреля 2007 года.