Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
2.3 After the revolution in 1989, the author moved to Czechoslovakia. 2.3 После революции в 1989 году автор переехал в Чехословакию.
8.1 On 5 February 2010, the author responded to further requests for clarification from the Committee. 8.1 5 февраля 2010 года автор ответил на дополнительные просьбы Комитета о разъяснении.
The author did not provide a copy of either of these acts. Автор не представил копий ни одного из этих Законов.
2.2 The author submits that since 2002, he has been under tight surveillance. 2.2 Автор сообщает, что с 2002 года находился под пристальным наблюдением.
As such, the author became a witness in a crime of producing and distributing counterfeit foreign currency. По сути автор стал свидетелем преступления, связанного с изготовлением и сбытом поддельной иностранной валюты.
The author adds that the court tendentiously granted the statements only partial acknowledgement. Автор также утверждает, что суд лишь частично признал эти факты.
The author was released on parole on 14 April 2006 after the 19 March presidential elections in Belarus. Автор был условно-досрочно освобожден 14 апреля 2006 года после состоявшихся 19 марта выборов президента Беларуси.
2.29 The author adds that after his detention a public campaign was launched to ensure his release. 2.29 Автор сообщает также, что после его ареста была организована общественная кампания по его освобождению.
3.3 The author claims violation of article 14 as he was not provided with legal assistance during his initial interrogations. З.З Автор утверждает, что в нарушение статьи 14 во время предварительного допроса ему не был предоставлен адвокат.
3.6 The author does not provide any details on his claim under article 15 of the Covenant. 3.6 Автор не представил какой-либо информации относительно его жалобы по статье 15 Пакта.
The author failed to register the equipment in proper order with the Department on Humanitarian Affairs under the Office of the President. Автор не зарегистрировал это оборудование надлежащим образом в Департаменте по гуманитарной деятельности Управления делами президента.
The author acknowledged that the money belonged to him but refused to comment on the results of the expertise. Автор признал, что денежные средства принадлежат ему, но отказался прокомментировать результаты экспертизы.
4.6 Upon his arrival at Orsha, the author underwent a medical examination and was prescribed a treatment. 4.6 По прибытии в Оршу автор прошел медосмотр, и ему было прописано лечение.
5.2 The author refutes the State party's observation finding the court's sentence justified. 5.2 Автор опровергает замечание государства-участника относительно обоснованности решения суда.
I believe that the seriousness of the risk does not justify granting recourse to a process that the author has deliberately tainted. Я считаю, что серьезность риска не может спасти процедуру, которой преднамеренно злоупотребила автор сообщения.
However, the author gave false information as if the equipment was installed in regional centres. Однако автор представил ложную информацию о том, что оборудование было установлено в региональных центрах.
The author affirms that the court in fact "copied" the Prosecution's claim in its decision, and ignored all other evidence. Автор утверждает, что суд фактически "копировал" требование обвинения в своем решении и проигнорировал все другие доказательства.
The author then appealed to the Plenary of the Higher Economic Court, under a supervisory procedure, but his claim was rejected. Затем автор обратился с апелляцией к пленуму Высшего экономического суда в рамках процедуры надзора, однако его обращение было отклонено.
The Inspector of Police orchestrated his conviction, as the author had previously attempted to have him removed for corruption. Его осуждение организовал инспектор полиции, которого автор ранее пытался отстранить от должности за коррупцию.
The Board therefore held that the author was excluded from the application of the Convention. Поэтому Совет посчитал, что автор находится вне сферы действия Конвенции.
2.7 On 6 December 2006, the author submitted another request for a PRRA which is still pending. 2.7 6 декабря 2006 года автор подал еще одну просьбу об ОРДВ, которая все еще рассматривается.
The author stresses that the remedies for challenging his deportation are ineffective and of no avail. Автор подчеркивает, что средства правовой защиты, которые позволили бы оспорить его депортацию, являются неэффективными и бесполезными.
The author has been unable to explain the delay in producing the wanted notice concerning him. Автор не смог объяснить задержку с представлением уведомления об объявлении его в розыск.
In the present case, the author has not established a prima facie violation of articles 17 and 23. В данном деле автор не установил первоначального нарушения статей 17 и 23.
2.3 The author claims that her son is innocent. 2.3 Автор утверждает, что ее сын невиновен.