Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author subsequently appealed against the decision. Затем автор вновь обжаловала это решение.
2.1 The author states that he is a national of the Ivory Coast and was born in 1979. 2.1 Автор заявляет, что он является гражданином Кот-д'Ивуара и родился в 1979 году.
The author did not read the documents and immediately sent them back to the solicitors. Автор не стал читать эти документы и немедленно отослал их обратно солиситорам.
The author submits that he was treated for this disease since November 1989. Автор отмечает, что он находится на лечении в связи с этим заболеванием с ноября 1989 года.
The author claims that the judge adopted an inquisitorial approach and assumed the role of prosecutor. Автор утверждает, что судья принял на себя роль инквизитора и встал на сторону обвинения.
The author submits that it took the Court almost two years to hand down a decision. Автор сообщает, что Апелляционному суду потребовалось почти два года для принятия решения.
At all times, the author had the option to remain silent. В ходе всего процесса автор имел возможность не отвечать на вопросы.
In the view of the State party the author has not been subjected to any deprivation of liberty. По мнению государства-участника, автор не являлся объектом какого-либо лишения свободы.
The author remained without the use of his property and had not been compensated for his losses. Автор сообщения по-прежнему не может пользоваться своим имуществом и не получил компенсации за понесенные им потери.
The State party adds that at the time it was not possible to determine whether the author was under age. Государство-участник добавляет, что на тот момент было невозможно определить, является ли автор сообщения несовершеннолетним.
The author claims that the decision of 29 August 1997 was irregular because no reason was given and his retirement was therefore arbitrary. Автор утверждает, что решение от 29 августа 1997 года являлось неправомерным, поскольку для его вынесения не имелось никаких веских оснований и, следовательно, его увольнение в отставку носит характер произвола.
According to the records of this hearing, after the Prosecuting Attorney's speech, the author demanded information about his procedural rights. Согласно протоколу заседания, после речи прокурора автор потребовал предоставить ему информацию о своих процессуальных правах.
4.11 The author has filed a total of eight constitutional complaints, seven of which have been dismissed as manifestly ill-founded. 4.11 Всего автор подал 8 конституционных жалоб, 7 из которых были отклонены как явно необоснованные.
6.4 The Committee notes that the author in his submissions also alleged that his son's rights had been violated. 6.4 Комитет отмечает, что автор в своих представлениях утверждал также, будто бы были нарушены права его сына.
The author submits that he has never received assistance from those lawyers. Автор утверждает, что он не получил никакой помощи от этих адвокатов.
2.10 In November 1996, the author consulted another lawyer in Switzerland in order to start a procedure in Australia. 2.10 В ноябре 1996 года автор консультировался с другим адвокатом в Швейцарии на предмет возбуждения иска в Австралии.
No further actions were taken by the author in this regard. Автор не предпринимал никаких дальнейших мер в этой связи.
The author explains that this has greatly handicapped him and inhibited his ability to find full-time employment. Автор указывает, что это серьезно ограничивает его возможности в поиске постоянной работы.
2.1 The author is a resident of Western Australia. 2.1 Автор постоянно проживает в штате Западная Австралия.
By letter of 17 June 2005, the author submits that the State party's observations are vague and imprecise. 5.1 В письме от 17 июня 2005 года автор заявляет, что замечания государства-участника являются пространными и неточными.
The author took criminal proceedings with the Asunción Public Prosecutor's Office. Автор обратился с ходатайством о возбуждении уголовного преследования в прокуратуру города Асунсьон.
The author submits a number of documents attesting to the unsafe conditions in which the children were living. Автор представляет ряд документов, подтверждающих небезопасные условия, в которых проживают дети.
The author has never furnished a clear explanation for this contradiction. Автор так и не дал четкого объяснения противоречиям в своих утверждениях.
She is well known as an author and editor of publications on different topics of international criminal law and human rights issues. Она широко известна как автор и редактор публикаций по различным темам международного уголовного права и вопросам прав человека.
There are thus two holders: the author and the user. Таким образом, у нас есть два правообладателя, а именно автор и пользователь.