Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
None of these elements have been invoked by the author of the instant communication. В связи с рассматриваемым сообщением автор не ссылался ни на один из этих факторов.
Before the national authorities, the author has never claimed that he is undergoing medical treatment. Перед национальными властями автор ни разу не утверждал, что он проходит лечение.
Further, the author was able to obtain a valid passport and to use it to leave Peru. Кроме того, автор смог получить действительный паспорт и использовать его для выезда из Перу.
7.5 Counsel concludes that the State party underestimates the risk of the author being subjected to torture upon his return. 7.5 Адвокат делает вывод о том, что государство-участник недооценивает опасность того, что по возвращении автор может подвергнуться применению пыток.
The police arrested about 40 persons, among them the leader of the author's cell. Полиция арестовала около 40 человек, включая руководителя ячейки, к которой принадлежал автор.
13.3 The author left the country on 24 June 1990 by plane (Aeroflot). 13.3 Автор покинул страну 24 июня 1990 года на самолете ("Аэрофлот").
13.4 Counsel maintains that the author would be in danger if returned to Peru. 13.4 Адвокат утверждает, что в случае возвращения в Перу автор подвергся бы опасности.
The author decided to leave the area without further delay and returned to his home town. Автор решил без промедлений уехать и вернулся в свой родной город.
2.5 As a consequence of the ill-treatment, the author was taken ill. 2.5 Вследствие жестокого обращения автор заболел.
It is the author's intention to formulate a number of general concepts conducive to the further development of international law of human rights. Автор ставит перед собой цель сформулировать некоторые общие положения, которые могли бы стимулировать дальнейшее развитие международного права прав человека.
Therefore, the author has fleshed them out with Guidelines, decisions and practices, and added several new chapters at the end. Поэтому автор дополнил их руководящими принципами, решениями и прецедентами, а также добавил в конце несколько новых глав.
Editor or author of numerous social science books, articles and reports. Редактор или автор большого числа книг, статей и докладов по социальным вопросам.
The author takes full responsibility for all remaining errors. Автор несет полную ответственность за все оставшиеся ошибки.
Also author of numerous articles on international law in Japanese legal journals. Автор многочисленных статей по международному праву в японских юридических журналах.
The author apologizes in advance for any errors of fact or misinterpretations. Автор заранее приносит извинения за любые неточности или неправильные толкования.
However, the author is not sufficiently familiar with this work to venture into summary descriptions. Однако автор не располагает достаточной информацией об этой деятельности и поэтому не собирается делать какого-либо краткого обзора ее.
To this end the author or the publisher, as the case may be, shall deposit two copies of the work. Для этих целей автор или в соответствующем случае издатель должен представить два экземпляра произведения.
Idem. In this study the author analyzes the wage differentials by controlling education and experience. В данном исследовании автор анализирует различия в оплате труда, учитывая уровень образования и опыт.
The employer, editor-in-chief or author of the article is responsible for publication. Работодатель, главный редактор и автор статьи несут ответственность за ее опубликование.
We deeply regret that the author of the draft resolution did not seriously consider the possibilities for compromise. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что автор проекта резолюции не подошел серьезно к рассмотрению этого компромиссного предложения.
The author called for a large dose of pragmatism. Автор призывает к проявлению большего прагматизма.
The author of the communication shall also be informed, through the Secretary-General, of the decision. Через посредство Генерального секретаря об этом решении также информируется автор сообщения.
When the police arrived, the author and his friends discussed the matter with them. После прибытия полицейских автор и его друзья рассказали им о том, что случилось.
Everybody left, except the group containing the author and his brother. Все находившиеся в коридоре люди ушли, за исключением группы, в состав которой входили автор и его брат.
Thus, the author has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of his communication. Таким образом, автор не смог обосновать существо жалобы для целей приемлемости сообщения.